|
@@ -7,6 +7,7 @@
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
|
# jargalan <jargalanch@gmail.com>, 2011
|
|
|
# Tsolmon <mnts26@gmail.com>, 2011
|
|
|
+# Turmunkh Batkhuyag, 2023
|
|
|
# Zorig, 2013-2014,2016,2018
|
|
|
# Zorig, 2019
|
|
|
# Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>, 2013-2016,2018-2019
|
|
@@ -16,10 +17,10 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2019-11-05 07:28+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Анхбаяр Анхаа <l.ankhbayar@gmail.com>\n"
|
|
|
-"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:41-0300\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2023-12-25 06:49+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Turmunkh Batkhuyag, 2023\n"
|
|
|
+"Language-Team: Mongolian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
|
|
|
"mn/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
@@ -33,6 +34,9 @@ msgstr "Африк"
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
msgstr "Араб"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Algerian Arabic"
|
|
|
+msgstr "Алжир Араб"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Asturian"
|
|
|
msgstr "Астури"
|
|
|
|
|
@@ -57,6 +61,9 @@ msgstr "Босни"
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
msgstr "Каталан"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Central Kurdish (Sorani)"
|
|
|
+msgstr "Төв Курд (Сорани)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
msgstr "Чех"
|
|
|
|
|
@@ -156,6 +163,9 @@ msgstr "Interlingua"
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
msgstr "Индонези"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Igbo"
|
|
|
+msgstr "Игбо"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Ido"
|
|
|
msgstr "Идо"
|
|
|
|
|
@@ -186,6 +196,9 @@ msgstr "Канад"
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
msgstr "Солонгос"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Kyrgyz"
|
|
|
+msgstr "Киргиз"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
|
msgstr "Лүксенбүргиш"
|
|
|
|
|
@@ -207,6 +220,9 @@ msgstr "Монгол"
|
|
|
msgid "Marathi"
|
|
|
msgstr "маратхи"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Malay"
|
|
|
+msgstr "Малай"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Burmese"
|
|
|
msgstr "Бирм"
|
|
|
|
|
@@ -270,9 +286,15 @@ msgstr "Тамил"
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
msgstr "Тэлүгү"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Tajik"
|
|
|
+msgstr "Тажик"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
msgstr "Тайланд"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Turkmen"
|
|
|
+msgstr "Турк хүн"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
msgstr "Турк"
|
|
|
|
|
@@ -282,6 +304,9 @@ msgstr "Татар"
|
|
|
msgid "Udmurt"
|
|
|
msgstr "Удмурт"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Uyghur"
|
|
|
+msgstr "Уйгур"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
msgstr "Украйн"
|
|
|
|
|
@@ -312,6 +337,11 @@ msgstr "Статик файлууд"
|
|
|
msgid "Syndication"
|
|
|
msgstr "Нэгтгэл"
|
|
|
|
|
|
+#. Translators: String used to replace omitted page numbers in elided page
|
|
|
+#. range generated by paginators, e.g. [1, 2, '…', 5, 6, 7, '…', 9, 10].
|
|
|
+msgid "…"
|
|
|
+msgstr "…"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "That page number is not an integer"
|
|
|
msgstr "Хуудасны дугаар бүхэл тоо / Integer / биш байна"
|
|
|
|
|
@@ -337,11 +367,15 @@ msgstr "Зөв имэйл хаяг оруулна уу"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Үсэг, тоо, доогуур зураас эсвэл зурааснаас бүрдсэн хүчинтэй \"slug\" оруулна "
|
|
|
+"уу."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
|
|
"hyphens."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Юникод үсэг, тоо, доогуур зураас, зурааснаас бүрдсэн хүчинтэй \"slug\" "
|
|
|
+"оруулна уу."
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
msgstr "Зөв IPv4 хаяг оруулна уу. "
|
|
@@ -369,6 +403,20 @@ msgstr "Энэ утга %(limit_value)s -с бага эсвэл тэнцүү б
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
msgstr "Энэ утга %(limit_value)s -с их эсвэл тэнцүү байх нөхцлийг хангана уу."
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"<text_to_translate>Утга нь алхамын хэмжээнд %(limit_value)s-ээс олон байхыг "
|
|
|
+"баталгаажуулна уу.</text_to_translate>"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Ensure this value is a multiple of step size %(limit_value)s, starting from "
|
|
|
+"%(offset)s, e.g. %(offset)s, %(valid_value1)s, %(valid_value2)s, and so on."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Энэ утга нь алхмын хэмжээнд %(limit_value)s, %(offset)s-с эхлэн %(offset)s, "
|
|
|
+"%(valid_value1)s, %(valid_value2)s гэх мэт утга байхыг баталгаажуулна уу."
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
|
@@ -425,6 +473,8 @@ msgid ""
|
|
|
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
|
|
|
"%(allowed_extensions)s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Файлын өргөтгөл “%(extension)s” зөвшөөрөгдөөгүй байна. Боломжит өргөтгөлүүд: "
|
|
|
+"%(allowed_extensions)s."
|
|
|
|
|
|
msgid "Null characters are not allowed."
|
|
|
msgstr "Хоосон тэмдэгт зөвшөөрөгдөхгүй."
|
|
@@ -436,6 +486,10 @@ msgstr "ба"
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
|
|
msgstr "%(field_labels)s талбар бүхий %(model_name)s аль хэдийн орсон байна."
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Constraint “%(name)s” is violated."
|
|
|
+msgstr "“%(name)s” хязгаарлалтыг зөрчсөн."
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
|
|
msgstr "%(value)r буруу сонголт байна."
|
|
@@ -450,8 +504,8 @@ msgstr "Энэ хэсэг хоосон байж болохгүй."
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
msgstr "%(field_label)s-тэй %(model_name)s-ийг аль хэдийнэ оруулсан байна."
|
|
|
|
|
|
-#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
|
|
-#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
|
+#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or
|
|
|
+#. 'month'. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
|
@@ -465,11 +519,11 @@ msgstr "Талбарийн төрөл нь : %(field_type)s"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "\"“%(value)s” утга True эсвэл False байх ёстой.\""
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "“%(value)s” утга True, False, эсвэл None байх ёстой."
|
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
msgstr "Boolean (Үнэн худлын аль нэг нь)"
|
|
@@ -478,6 +532,9 @@ msgstr "Boolean (Үнэн худлын аль нэг нь)"
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
msgstr "Бичвэр (%(max_length)s хүртэл)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "String (unlimited)"
|
|
|
+msgstr "Тэмдэг мөр (хязгааргүй)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
msgstr "Таслалаар тусгаарлагдсан бүхэл тоо"
|
|
|
|
|
@@ -486,12 +543,15 @@ msgid ""
|
|
|
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
|
|
"format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"“%(value)s” утга нь буруу огнооны форматтай байна. Энэ нь YYYY-MM-DD "
|
|
|
+"форматтай байх ёстой."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
|
|
"date."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"“%(value)s” утга зөв (YYYY-MM-DD) форматтай байна, гэхдээ буруу огноо байна."
|
|
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
msgstr "Огноо (цаггүй)"
|
|
@@ -501,19 +561,23 @@ msgid ""
|
|
|
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"“%(value)s” утга буруу форматтай байна. Энэ нь YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
|
+"[TZ] форматтай байх ёстой."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
|
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"“%(value)s” утгын формат зөв байна (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
|
|
|
+"гэхдээ буруу огноо/цаг байна."
|
|
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
msgstr "Огноо (цагтай)"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "“%(value)s” утга нь бодит тоо байх ёстой."
|
|
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
msgstr "Аравтын бутархайт тоо"
|
|
@@ -523,6 +587,8 @@ msgid ""
|
|
|
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
|
|
|
"uuuuuu] format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"“%(value)s” утга буруу форматтай байна. Энэ нь [DD] [[HH:]MM:]ss[.uuuuuu] "
|
|
|
+"форматтай байх ёстой."
|
|
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
|
|
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
|
|
@@ -542,7 +608,7 @@ msgstr "Хөвөгч таслалтай тоо"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "“%(value)s” утга нь бүхэл тоо байх ёстой."
|
|
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
msgstr "Бүхэл тоо"
|
|
@@ -550,6 +616,9 @@ msgstr "Бүхэл тоо"
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
msgstr "Том (8 байт) бүхэл тоо"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Small integer"
|
|
|
+msgstr "Бага тоон утна"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
|
msgstr "IPv4 хаяг"
|
|
|
|
|
@@ -558,11 +627,14 @@ msgstr "IP хаяг"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "\"“%(value)s” утга нь None, True эсвэл False байх ёстой.\""
|
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
msgstr "Boolean (Үнэн, худал, эсвэл юу ч биш)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Positive big integer"
|
|
|
+msgstr "Эерэг том бүхэл тоо"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
|
msgstr "Бүхэл тоох утга"
|
|
|
|
|
@@ -573,9 +645,6 @@ msgstr "Бага бүхэл тоон утга"
|
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
|
msgstr "Слаг (ихдээ %(max_length)s )"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Small integer"
|
|
|
-msgstr "Бага тоон утна"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
@@ -584,12 +653,16 @@ msgid ""
|
|
|
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
|
|
"format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"“%(value)s” утга буруу форматтай байна. Энэ нь HH:MM[:ss[.uuuuuu]] форматтай "
|
|
|
+"байх ёстой."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
|
|
"invalid time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"“%(value)s” утга зөв форматтай байна (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) гэхдээ буруу цаг "
|
|
|
+"байна."
|
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Цаг"
|
|
@@ -602,7 +675,7 @@ msgstr "Бинари өгөгдөл"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "“%(value)s” нь хүчинтэй UUID биш."
|
|
|
|
|
|
msgid "Universally unique identifier"
|
|
|
msgstr "UUID"
|
|
@@ -613,6 +686,12 @@ msgstr "Файл"
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
msgstr "Зураг"
|
|
|
|
|
|
+msgid "A JSON object"
|
|
|
+msgstr "JSON объект "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Value must be valid JSON."
|
|
|
+msgstr "JSON утга байх боломжтой."
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|
|
msgstr "%(field)s %(value)r утгатай %(model)s байхгүй байна."
|
|
@@ -705,6 +784,9 @@ msgstr "Бүрэн утга оруулна уу."
|
|
|
msgid "Enter a valid UUID."
|
|
|
msgstr "Зөв UUID оруулна уу."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Enter a valid JSON."
|
|
|
+msgstr "JSON-ийн бүтцээр оруулна уу."
|
|
|
+
|
|
|
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
|
|
msgid ":"
|
|
|
msgstr ":"
|
|
@@ -713,20 +795,26 @@ msgstr ":"
|
|
|
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|
|
msgstr "(Нууц талбар%(name)s) %(error)s"
|
|
|
|
|
|
-msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
|
|
-msgstr "УдирдахФормын мэдээлэл олдсонгүй эсвэл өөрчлөгдсөн байна"
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"ManagementForm data is missing or has been tampered with. Missing fields: "
|
|
|
+"%(field_names)s. You may need to file a bug report if the issue persists."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"ManagementForm-ын өгөгдөл дутуу эсвэл өөрчилсөн байна. Дутуу талбарууд: "
|
|
|
+"%(field_names)s. Хэрэв асуудал хэвээр байвал та алдааны тайлан гаргах "
|
|
|
+"шаардлагатай байж магадгүй."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
|
|
-msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
|
|
-msgstr[0] "%d ихгүй форм илгээн үү"
|
|
|
-msgstr[1] "%d ихгүй форм илгээн үү"
|
|
|
+msgid "Please submit at most %(num)d form."
|
|
|
+msgid_plural "Please submit at most %(num)d forms."
|
|
|
+msgstr[0] "Та хамгийн ихдээ %(num)d форм илгээнэ үү."
|
|
|
+msgstr[1] "Та хамгийн ихдээ %(num)d форм илгээнэ үү."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "Please submit %d or more forms."
|
|
|
-msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
|
|
-msgstr[0] "%d эсвэл их форм илгээнэ үү"
|
|
|
-msgstr[1] "%d эсвэл их форм илгээнэ үү"
|
|
|
+msgid "Please submit at least %(num)d form."
|
|
|
+msgid_plural "Please submit at least %(num)d forms."
|
|
|
+msgstr[0] "Та хамгийн багадаа %(num)d форм илгээнэ үү."
|
|
|
+msgstr[1] "Та хамгийн багадаа %(num)d форм илгээнэ үү."
|
|
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
msgstr "Эрэмбэлэх"
|
|
@@ -763,13 +851,15 @@ msgstr "Зөв сонголт хийнэ үү. Энэ утга сонголто
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "“%(pk)s” нь шаардлага хангаагүй утга байна."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%(datetime)s нь %(current_timezone)s цагийн бүсэд хөрвүүлэх боломжгүй байна; "
|
|
|
+"энэ нь хоёрдмол утгатай эсвэл байхгүй байж болно."
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Цэвэрлэх"
|
|
@@ -789,15 +879,7 @@ msgstr "Тийм"
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Үгүй"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Year"
|
|
|
-msgstr "Жил"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Month"
|
|
|
-msgstr "Сар"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Day"
|
|
|
-msgstr "Өдөр"
|
|
|
-
|
|
|
+#. Translators: Please do not add spaces around commas.
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
msgstr "тийм,үгүй,магадгүй"
|
|
|
|
|
@@ -1071,43 +1153,40 @@ msgid ", "
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "%d year"
|
|
|
-msgid_plural "%d years"
|
|
|
-msgstr[0] "%d жил"
|
|
|
-msgstr[1] "%d жил"
|
|
|
+msgid "%(num)d year"
|
|
|
+msgid_plural "%(num)d years"
|
|
|
+msgstr[0] "%(num)d жил"
|
|
|
+msgstr[1] "%(num)d жил"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "%d month"
|
|
|
-msgid_plural "%d months"
|
|
|
-msgstr[0] "%d сар"
|
|
|
-msgstr[1] "%d сар"
|
|
|
+msgid "%(num)d month"
|
|
|
+msgid_plural "%(num)d months"
|
|
|
+msgstr[0] "%(num)d сар"
|
|
|
+msgstr[1] "%(num)d сар"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "%d week"
|
|
|
-msgid_plural "%d weeks"
|
|
|
-msgstr[0] "%d долоо хоног"
|
|
|
-msgstr[1] "%d долоо хоног"
|
|
|
+msgid "%(num)d week"
|
|
|
+msgid_plural "%(num)d weeks"
|
|
|
+msgstr[0] "%(num)d долоо хоног"
|
|
|
+msgstr[1] "%(num)d долоо хоног"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "%d day"
|
|
|
-msgid_plural "%d days"
|
|
|
-msgstr[0] "%d өдөр"
|
|
|
-msgstr[1] "%d өдөр"
|
|
|
+msgid "%(num)d day"
|
|
|
+msgid_plural "%(num)d days"
|
|
|
+msgstr[0] "%(num)d өдөр"
|
|
|
+msgstr[1] "%(num)d өдөр"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "%d hour"
|
|
|
-msgid_plural "%d hours"
|
|
|
-msgstr[0] "%d цаг"
|
|
|
-msgstr[1] "%d цаг"
|
|
|
+msgid "%(num)d hour"
|
|
|
+msgid_plural "%(num)d hours"
|
|
|
+msgstr[0] "%(num)d цаг"
|
|
|
+msgstr[1] "%(num)d цаг"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "%d minute"
|
|
|
-msgid_plural "%d minutes"
|
|
|
-msgstr[0] "%d минут"
|
|
|
-msgstr[1] "%d минут"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "0 minutes"
|
|
|
-msgstr "0 минут"
|
|
|
+msgid "%(num)d minute"
|
|
|
+msgid_plural "%(num)d minutes"
|
|
|
+msgstr[0] "%(num)d минут"
|
|
|
+msgstr[1] "%(num)d минут"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
msgstr "Хориотой"
|
|
@@ -1117,24 +1196,34 @@ msgstr "CSRF дээр уналаа. Хүсэлт таслагдсан."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
|
|
|
-"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
|
|
+"header” to be sent by your web browser, but none was sent. This header is "
|
|
|
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
|
|
"hijacked by third parties."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Та энэ мэдэгдлийг харж байгаа нь таны веб хөтөчөөс 'Referer header'-ийг "
|
|
|
+"HTTPS хуудасд илгээх шаардлагатай байгаатай холбоотой. Энэ нь гуравдагч "
|
|
|
+"этгээдээс хамгаалахын тулд шаардлагатай."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
|
|
|
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
|
|
|
"origin” requests."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Хэрвээ та веб хөтөчөө 'Referer' толгойг идэвхигүй болгосон бол энэ хуудас, "
|
|
|
+"HTTPS холболт эсвэл 'same-origin' хүсэлтэнд зориулж идэвхижүүлнэ үү."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
|
|
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
|
|
|
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
|
|
|
-"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
|
|
-"\" …> for links to third-party sites."
|
|
|
+"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a "
|
|
|
+"rel=\"noreferrer\" …> for links to third-party sites."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Хэрвээ та <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> таг ашиглаж "
|
|
|
+"байгаа бол эсвэл 'Referrer-Policy: no-referrer' толгойг нэмсэн бол, "
|
|
|
+"эдгээрийг устгана уу. CSRF хамгаалалт 'Referer' толгойг чанд шалгалт хийхийг "
|
|
|
+"шаарддаг. Хэрвээ та аюулгүй байдлыг чухалчилж байгаа бол гуравдагч сайтыг "
|
|
|
+"холбохдоо <a rel=\"noreferrer\" ...> ашиглана уу."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
|
@@ -1149,6 +1238,8 @@ msgid ""
|
|
|
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
|
|
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Хэрвээ та веб хөтөчийн \"cookies\"-г хаасан бол энэ хуудас эсвэл 'same-"
|
|
|
+"origin' хүсэлтэнд зориулж идэвхижүүлнэ үү."
|
|
|
|
|
|
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
|
|
msgstr "DEBUG=True үед дэлгэрэнгүй мэдээлэл харах боломжтой."
|
|
@@ -1183,13 +1274,14 @@ msgstr ""
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Буруу огноо. '%(datestr)s' огноо '%(format)s' хэлбэрт тохирохгүй байна."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
|
msgstr "Шүүлтүүрт таарах %(verbose_name)s олдсонгүй "
|
|
|
|
|
|
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Хуудас \"сүүлчийн\" биш бөгөөд үүнийг int болгон хувиргах боломжгүй."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
@@ -1197,7 +1289,7 @@ msgstr "Буруу хуудас (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Хоосон жагсаалт ба “%(class_name)s.allow_empty” нь False байна."
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
|
msgstr "Файлын жагсаалтыг энд зөвшөөрөөгүй."
|
|
@@ -1210,8 +1302,8 @@ msgstr "“%(path)s” хуудас байхгүй байна."
|
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
|
msgstr "%(directory)s ийн жагсаалт"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
|
|
-msgstr "Джанго: Чанартай бөгөөд хугацаанд нь хийхэд зориулсан Web framework."
|
|
|
+msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
|
|
+msgstr "Амжилттай суулгалаа! Баяр хүргэе!"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1222,26 +1314,23 @@ msgstr ""
|
|
|
"%(version)s/releases/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">тэмдэглэл харах</"
|
|
|
"a> "
|
|
|
|
|
|
-msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
|
|
-msgstr "Амжилттай суулгалаа! Баяр хүргэе!"
|
|
|
-
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
|
|
-"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
|
|
-"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
|
|
|
-"URLs."
|
|
|
+"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
|
|
|
+"rel=\"noopener\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not "
|
|
|
+"configured any URLs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Таний тохиргооны файл дээр <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
|
|
-"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
|
|
-"\">DEBUG=TRUE</a> гэж тохируулсан мөн URLs дээр тохиргоо хийгээгүй учраас "
|
|
|
-"энэ хуудасыг харж байна."
|
|
|
+"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" "
|
|
|
+"rel=\"noopener\">DEBUG=TRUE</a> гэж тохируулсан мөн URLs дээр тохиргоо "
|
|
|
+"хийгээгүй учраас энэ хуудасыг харж байна."
|
|
|
|
|
|
msgid "Django Documentation"
|
|
|
msgstr "Джанго баримтжуулалт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Topics, references, & how-to’s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Сэдэв, лавлахууд болон зааврууд"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
|
|
msgstr "Хичээл: Санал асуулга App"
|