django.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2014-2015,2017
  5. # Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014
  6. # duub qnnp, 2015
  7. # GerardoGa <ggarciamaristany@gmail.com>, 2018
  8. # Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>, 2019
  9. # Gil Obradors Via <gil.obradors@gmail.com>, 2019
  10. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  11. # Manel Clos <manelclos@gmail.com>, 2020
  12. # Marc Compte <marc@compte.cat>, 2021
  13. # Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015
  14. msgid ""
  15. msgstr ""
  16. "Project-Id-Version: django\n"
  17. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  18. "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
  19. "PO-Revision-Date: 2021-04-04 21:09+0000\n"
  20. "Last-Translator: Marc Compte <marc@compte.cat>\n"
  21. "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
  22. "ca/)\n"
  23. "MIME-Version: 1.0\n"
  24. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  25. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  26. "Language: ca\n"
  27. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats"
  31. #, python-format
  32. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  33. msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament."
  34. #, python-format
  35. msgid "Cannot delete %(name)s"
  36. msgstr "No es pot esborrar %(name)s"
  37. msgid "Are you sure?"
  38. msgstr "N'esteu segur?"
  39. msgid "Administration"
  40. msgstr "Administració"
  41. msgid "All"
  42. msgstr "Tots"
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Sí"
  45. msgid "No"
  46. msgstr "No"
  47. msgid "Unknown"
  48. msgstr "Desconegut"
  49. msgid "Any date"
  50. msgstr "Qualsevol data"
  51. msgid "Today"
  52. msgstr "Avui"
  53. msgid "Past 7 days"
  54. msgstr "Últims 7 dies"
  55. msgid "This month"
  56. msgstr "Aquest mes"
  57. msgid "This year"
  58. msgstr "Aquest any"
  59. msgid "No date"
  60. msgstr "Sense data"
  61. msgid "Has date"
  62. msgstr "Té data"
  63. msgid "Empty"
  64. msgstr "Buit"
  65. msgid "Not empty"
  66. msgstr "No buit"
  67. #, python-format
  68. msgid ""
  69. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  70. "that both fields may be case-sensitive."
  71. msgstr ""
  72. "Si us plau, introduïu un %(username)s i contrasenya correctes per un compte "
  73. "de personal. Observeu que ambdós camps són sensibles a majúscules."
  74. msgid "Action:"
  75. msgstr "Acció:"
  76. #, python-format
  77. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  78. msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s."
  79. msgid "Remove"
  80. msgstr "Eliminar"
  81. msgid "Addition"
  82. msgstr "Afegeix"
  83. msgid "Change"
  84. msgstr "Modificar"
  85. msgid "Deletion"
  86. msgstr "Supressió"
  87. msgid "action time"
  88. msgstr "moment de l'acció"
  89. msgid "user"
  90. msgstr "usuari"
  91. msgid "content type"
  92. msgstr "tipus de contingut"
  93. msgid "object id"
  94. msgstr "id de l'objecte"
  95. #. Translators: 'repr' means representation
  96. #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
  97. msgid "object repr"
  98. msgstr "'repr' de l'objecte"
  99. msgid "action flag"
  100. msgstr "indicador de l'acció"
  101. msgid "change message"
  102. msgstr "missatge del canvi"
  103. msgid "log entry"
  104. msgstr "entrada del registre"
  105. msgid "log entries"
  106. msgstr "entrades del registre"
  107. #, python-format
  108. msgid "Added “%(object)s”."
  109. msgstr "Afegit \"1%(object)s\"."
  110. #, python-format
  111. msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
  112. msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s"
  113. #, python-format
  114. msgid "Deleted “%(object)s.”"
  115. msgstr "Eliminat \"%(object)s.\""
  116. msgid "LogEntry Object"
  117. msgstr "Objecte entrada del registre"
  118. #, python-brace-format
  119. msgid "Added {name} “{object}”."
  120. msgstr "Afegit {name} \"{object}\"."
  121. msgid "Added."
  122. msgstr "Afegit."
  123. msgid "and"
  124. msgstr "i"
  125. #, python-brace-format
  126. msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
  127. msgstr "Canviat {fields} per {name} \"{object}\"."
  128. #, python-brace-format
  129. msgid "Changed {fields}."
  130. msgstr "Canviats {fields}."
  131. #, python-brace-format
  132. msgid "Deleted {name} “{object}”."
  133. msgstr "Eliminat {name} \"{object}\"."
  134. msgid "No fields changed."
  135. msgstr "Cap camp modificat."
  136. msgid "None"
  137. msgstr "cap"
  138. msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
  139. msgstr ""
  140. "Premeu la tecla \"Control\", o \"Command\" en un Mac, per seleccionar més "
  141. "d'un valor."
  142. #, python-brace-format
  143. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
  144. msgstr "El {name} \"{obj}\" fou afegit amb èxit."
  145. msgid "You may edit it again below."
  146. msgstr "Podeu editar-lo de nou a sota."
  147. #, python-brace-format
  148. msgid ""
  149. "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
  150. msgstr ""
  151. "El {name} \"{obj}\" s'ha afegit amb èxit. Podeu afegir un altre {name} a "
  152. "sota."
  153. #, python-brace-format
  154. msgid ""
  155. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
  156. msgstr ""
  157. "El {name} \"{obj}\" fou canviat amb èxit. Podeu editar-lo de nou a sota."
  158. #, python-brace-format
  159. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
  160. msgstr ""
  161. "El {name} \"{obj}\" s'ha afegit amb èxit. Podeu editar-lo de nou a sota."
  162. #, python-brace-format
  163. msgid ""
  164. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
  165. "below."
  166. msgstr ""
  167. "El {name} \"{obj}\" fou canviat amb èxit. Podeu afegir un altre {name} a "
  168. "sota."
  169. #, python-brace-format
  170. msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
  171. msgstr "El {name} \"{obj}\" fou canviat amb èxit."
  172. msgid ""
  173. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  174. "been changed."
  175. msgstr ""
  176. "Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu "
  177. "seleccionat cap element."
  178. msgid "No action selected."
  179. msgstr "No heu seleccionat cap acció."
  180. #, python-format
  181. msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
  182. msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit."
  183. #, python-format
  184. msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
  185. msgstr "%(name)s amb ID \"%(key)s\" no existeix. Potser va ser eliminat?"
  186. #, python-format
  187. msgid "Add %s"
  188. msgstr "Afegir %s"
  189. #, python-format
  190. msgid "Change %s"
  191. msgstr "Modificar %s"
  192. #, python-format
  193. msgid "View %s"
  194. msgstr "Visualitza %s"
  195. msgid "Database error"
  196. msgstr "Error de base de dades"
  197. #, python-format
  198. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  199. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  200. msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit."
  201. msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit."
  202. #, python-format
  203. msgid "%(total_count)s selected"
  204. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  205. msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)"
  206. msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)"
  207. #, python-format
  208. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  209. msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats"
  210. #, python-format
  211. msgid "Change history: %s"
  212. msgstr "Modificar històric: %s"
  213. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  214. #. suitable to be an item in a list.
  215. #, python-format
  216. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  217. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  218. #, python-format
  219. msgid ""
  220. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  221. "protected related objects: %(related_objects)s"
  222. msgstr ""
  223. "Esborrar %(class_name)s %(instance)s requeriria esborrar els següents "
  224. "objectes relacionats protegits: %(related_objects)s"
  225. msgid "Django site admin"
  226. msgstr "Lloc administratiu de Django"
  227. msgid "Django administration"
  228. msgstr "Administració de Django"
  229. msgid "Site administration"
  230. msgstr "Administració del lloc"
  231. msgid "Log in"
  232. msgstr "Iniciar sessió"
  233. #, python-format
  234. msgid "%(app)s administration"
  235. msgstr "Administració de %(app)s"
  236. msgid "Page not found"
  237. msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
  238. msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
  239. msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
  240. msgid "Home"
  241. msgstr "Inici"
  242. msgid "Server error"
  243. msgstr "Error del servidor"
  244. msgid "Server error (500)"
  245. msgstr "Error del servidor (500)"
  246. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  247. msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
  248. msgid ""
  249. "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
  250. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  251. msgstr ""
  252. "S'ha produït un error. Se n'ha informat els administradors del lloc per "
  253. "correu electrònic, i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra "
  254. "paciència."
  255. msgid "Run the selected action"
  256. msgstr "Executar l'acció seleccionada"
  257. msgid "Go"
  258. msgstr "Anar"
  259. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  260. msgstr "Feu clic aquí per seleccionar els objectes a totes les pàgines"
  261. #, python-format
  262. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  263. msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s"
  264. msgid "Clear selection"
  265. msgstr "Netejar la selecció"
  266. #, python-format
  267. msgid "Models in the %(name)s application"
  268. msgstr "Models en l'aplicació %(name)s"
  269. msgid "Add"
  270. msgstr "Afegir"
  271. msgid "View"
  272. msgstr "Visualitza"
  273. msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
  274. msgstr "No teniu permisos per veure o editar"
  275. msgid ""
  276. "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
  277. "options."
  278. msgstr ""
  279. "Primer, entreu un nom d'usuari i una contrasenya. Després podreu editar més "
  280. "opcions de l'usuari."
  281. msgid "Enter a username and password."
  282. msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya."
  283. msgid "Change password"
  284. msgstr "Canviar contrasenya"
  285. msgid "Please correct the error below."
  286. msgstr "Si us plau, corregiu l'error de sota."
  287. msgid "Please correct the errors below."
  288. msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."
  289. #, python-format
  290. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  291. msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
  292. msgid "Welcome,"
  293. msgstr "Benvingut/da,"
  294. msgid "View site"
  295. msgstr "Veure lloc"
  296. msgid "Documentation"
  297. msgstr "Documentació"
  298. msgid "Log out"
  299. msgstr "Finalitzar sessió"
  300. #, python-format
  301. msgid "Add %(name)s"
  302. msgstr "Afegir %(name)s"
  303. msgid "History"
  304. msgstr "Històric"
  305. msgid "View on site"
  306. msgstr "Veure al lloc"
  307. msgid "Filter"
  308. msgstr "Filtre"
  309. msgid "Clear all filters"
  310. msgstr "Netejar tots els filtres"
  311. msgid "Remove from sorting"
  312. msgstr "Treure de la ordenació"
  313. #, python-format
  314. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  315. msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s"
  316. msgid "Toggle sorting"
  317. msgstr "Commutar ordenació"
  318. msgid "Delete"
  319. msgstr "Eliminar"
  320. #, python-format
  321. msgid ""
  322. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  323. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  324. "following types of objects:"
  325. msgstr ""
  326. "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
  327. "d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar "
  328. "els tipus d'objecte següents:"
  329. #, python-format
  330. msgid ""
  331. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  332. "following protected related objects:"
  333. msgstr ""
  334. "Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els "
  335. "següents objectes relacionats protegits:"
  336. #, python-format
  337. msgid ""
  338. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  339. "All of the following related items will be deleted:"
  340. msgstr ""
  341. "Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
  342. "\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
  343. msgid "Objects"
  344. msgstr "Objectes"
  345. msgid "Yes, I’m sure"
  346. msgstr "Sí, n'estic segur"
  347. msgid "No, take me back"
  348. msgstr "No, torna endarrere"
  349. msgid "Delete multiple objects"
  350. msgstr "Eliminar múltiples objectes"
  351. #, python-format
  352. msgid ""
  353. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  354. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  355. "types of objects:"
  356. msgstr ""
  357. "Esborrar els %(objects_name)s seleccionats faria que s'esborréssin objectes "
  358. "relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents "
  359. "tipus d'objectes:"
  360. #, python-format
  361. msgid ""
  362. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  363. "protected related objects:"
  364. msgstr ""
  365. "Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents "
  366. "objectes relacionats protegits:"
  367. #, python-format
  368. msgid ""
  369. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  370. "following objects and their related items will be deleted:"
  371. msgstr ""
  372. "N'esteu segur de voler esborrar els %(objects_name)s seleccionats? "
  373. "S'esborraran tots els objects següents i els seus elements relacionats:"
  374. msgid "Delete?"
  375. msgstr "Eliminar?"
  376. #, python-format
  377. msgid " By %(filter_title)s "
  378. msgstr "Per %(filter_title)s "
  379. msgid "Summary"
  380. msgstr "Resum"
  381. msgid "Recent actions"
  382. msgstr "Accions recents"
  383. msgid "My actions"
  384. msgstr "Les meves accions"
  385. msgid "None available"
  386. msgstr "Cap disponible"
  387. msgid "Unknown content"
  388. msgstr "Contingut desconegut"
  389. msgid ""
  390. "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  391. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  392. "the appropriate user."
  393. msgstr ""
  394. "Hi ha algun problema a la instal·lació de la vostra base de dades. Assegureu-"
  395. "vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible "
  396. "per l'usuari apropiat."
  397. #, python-format
  398. msgid ""
  399. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  400. "page. Would you like to login to a different account?"
  401. msgstr ""
  402. "Esteu identificats com a %(username)s, però no esteu autoritzats a accedir a "
  403. "aquesta pàgina. Voleu identificar-vos amb un compte d'usuari diferent?"
  404. msgid "Forgotten your password or username?"
  405. msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?"
  406. msgid "Toggle navigation"
  407. msgstr "Canviar mode de navegació"
  408. msgid "Date/time"
  409. msgstr "Data/hora"
  410. msgid "User"
  411. msgstr "Usuari"
  412. msgid "Action"
  413. msgstr "Acció"
  414. msgid ""
  415. "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
  416. "admin site."
  417. msgstr ""
  418. "Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no es va afegir "
  419. "utilitzant aquest lloc administratiu."
  420. msgid "Show all"
  421. msgstr "Mostrar tots"
  422. msgid "Save"
  423. msgstr "Desar"
  424. msgid "Popup closing…"
  425. msgstr "Tancant finestra emergent..."
  426. msgid "Search"
  427. msgstr "Cerca"
  428. #, python-format
  429. msgid "%(counter)s result"
  430. msgid_plural "%(counter)s results"
  431. msgstr[0] "%(counter)s resultat"
  432. msgstr[1] "%(counter)s resultats"
  433. #, python-format
  434. msgid "%(full_result_count)s total"
  435. msgstr "%(full_result_count)s en total"
  436. msgid "Save as new"
  437. msgstr "Desar com a nou"
  438. msgid "Save and add another"
  439. msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
  440. msgid "Save and continue editing"
  441. msgstr "Desar i continuar editant"
  442. msgid "Save and view"
  443. msgstr "Desa i visualitza"
  444. msgid "Close"
  445. msgstr "Tanca"
  446. #, python-format
  447. msgid "Change selected %(model)s"
  448. msgstr "Canvieu el %(model)s seleccionat"
  449. #, python-format
  450. msgid "Add another %(model)s"
  451. msgstr "Afegeix un altre %(model)s"
  452. #, python-format
  453. msgid "Delete selected %(model)s"
  454. msgstr "Esborra el %(model)s seleccionat"
  455. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  456. msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui."
  457. msgid "Log in again"
  458. msgstr "Iniciar sessió de nou"
  459. msgid "Password change"
  460. msgstr "Canvi de contrasenya"
  461. msgid "Your password was changed."
  462. msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."
  463. msgid ""
  464. "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
  465. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  466. msgstr ""
  467. "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
  468. "seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
  469. "l'heu escrita correctament."
  470. msgid "Change my password"
  471. msgstr "Canviar la meva contrasenya:"
  472. msgid "Password reset"
  473. msgstr "Restablir contrasenya"
  474. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  475. msgstr ""
  476. "S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió."
  477. msgid "Password reset confirmation"
  478. msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya"
  479. msgid ""
  480. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  481. "correctly."
  482. msgstr ""
  483. "Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar "
  484. "que l'heu escrita correctament."
  485. msgid "New password:"
  486. msgstr "Contrasenya nova:"
  487. msgid "Confirm password:"
  488. msgstr "Confirmar contrasenya:"
  489. msgid ""
  490. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  491. "used. Please request a new password reset."
  492. msgstr ""
  493. "L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha "
  494. "utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya."
  495. msgid ""
  496. "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
  497. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  498. msgstr ""
  499. "Li hem enviat instruccions per establir la seva contrasenya, donat que hi "
  500. "hagi un compte associat al correu introduït. L'hauríeu de rebre en breu."
  501. msgid ""
  502. "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
  503. "you registered with, and check your spam folder."
  504. msgstr ""
  505. "Si no rebeu un correu, assegureu-vos que heu introduït l'adreça amb la que "
  506. "us vau registrar, i comproveu la vostra carpeta de \"spam\"."
  507. #, python-format
  508. msgid ""
  509. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  510. "user account at %(site_name)s."
  511. msgstr ""
  512. "Heu rebut aquest correu perquè vau sol·licitar restablir la contrasenya per "
  513. "al vostre compte d'usuari a %(site_name)s."
  514. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  515. msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i escolliu una nova contrasenya:"
  516. msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
  517. msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas que l'hagueu oblidat:"
  518. msgid "Thanks for using our site!"
  519. msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!"
  520. #, python-format
  521. msgid "The %(site_name)s team"
  522. msgstr "L'equip de %(site_name)s"
  523. msgid ""
  524. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
  525. "instructions for setting a new one."
  526. msgstr ""
  527. "Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
  528. "electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la."
  529. msgid "Email address:"
  530. msgstr "Adreça de correu electrònic:"
  531. msgid "Reset my password"
  532. msgstr "Restablir la meva contrasenya"
  533. msgid "All dates"
  534. msgstr "Totes les dates"
  535. #, python-format
  536. msgid "Select %s"
  537. msgstr "Seleccioneu %s"
  538. #, python-format
  539. msgid "Select %s to change"
  540. msgstr "Seleccioneu %s per modificar"
  541. #, python-format
  542. msgid "Select %s to view"
  543. msgstr "Selecciona %s per a veure"
  544. msgid "Date:"
  545. msgstr "Data:"
  546. msgid "Time:"
  547. msgstr "Hora:"
  548. msgid "Lookup"
  549. msgstr "Cercar"
  550. msgid "Currently:"
  551. msgstr "Actualment:"
  552. msgid "Change:"
  553. msgstr "Canviar:"