django.po 24 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Antonis Christofides <antonis@antonischristofides.com>, 2021
  5. # Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
  6. # Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>, 2015
  7. # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
  8. # Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2016-2018,2021
  9. # Nick Mavrakis <mavrakis.n@gmail.com>, 2016
  10. # Pãnoș <panos.laganakos@gmail.com>, 2014
  11. # Pãnoș <panos.laganakos@gmail.com>, 2014,2016,2019-2020
  12. # Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011-2012
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: django\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2021-03-30 03:21+0000\n"
  19. "Last-Translator: Antonis Christofides <antonis@antonischristofides.com>\n"
  20. "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/django/django/language/el/)\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Language: el\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  26. #, python-format
  27. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  28. msgstr "%(verbose_name_plural)s: Διαγραφή επιλεγμένων"
  29. #, python-format
  30. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  31. msgstr "Επιτυχώς διεγράφησαν %(count)d %(items)s."
  32. #, python-format
  33. msgid "Cannot delete %(name)s"
  34. msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του %(name)s"
  35. msgid "Are you sure?"
  36. msgstr "Είστε σίγουρος;"
  37. msgid "Administration"
  38. msgstr "Διαχείριση"
  39. msgid "All"
  40. msgstr "Όλα"
  41. msgid "Yes"
  42. msgstr "Ναι"
  43. msgid "No"
  44. msgstr "Όχι"
  45. msgid "Unknown"
  46. msgstr "Άγνωστο"
  47. msgid "Any date"
  48. msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
  49. msgid "Today"
  50. msgstr "Σήμερα"
  51. msgid "Past 7 days"
  52. msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
  53. msgid "This month"
  54. msgstr "Αυτό το μήνα"
  55. msgid "This year"
  56. msgstr "Αυτό το χρόνο"
  57. msgid "No date"
  58. msgstr "Καθόλου ημερομηνία"
  59. msgid "Has date"
  60. msgstr "Έχει ημερομηνία"
  61. msgid "Empty"
  62. msgstr "Χωρίς τιμή"
  63. msgid "Not empty"
  64. msgstr "Με τιμή"
  65. #, python-format
  66. msgid ""
  67. "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
  68. "that both fields may be case-sensitive."
  69. msgstr ""
  70. "Παρακαλώ δώστε το σωστό %(username)s και συνθηματικό για λογαριασμό "
  71. "προσωπικού. Και στα δύο πεδία μπορεί να έχει σημασία η διάκριση κεφαλαίων/"
  72. "μικρών."
  73. msgid "Action:"
  74. msgstr "Ενέργεια:"
  75. #, python-format
  76. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  77. msgstr "Να προστεθεί %(verbose_name)s"
  78. msgid "Remove"
  79. msgstr "Αφαίρεση"
  80. msgid "Addition"
  81. msgstr "Προσθήκη"
  82. msgid "Change"
  83. msgstr "Αλλαγή"
  84. msgid "Deletion"
  85. msgstr "Διαγραφή"
  86. msgid "action time"
  87. msgstr "ώρα ενέργειας"
  88. msgid "user"
  89. msgstr "χρήστης"
  90. msgid "content type"
  91. msgstr "τύπος περιεχομένου"
  92. msgid "object id"
  93. msgstr "ταυτότητα αντικειμένου"
  94. #. Translators: 'repr' means representation
  95. #. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
  96. msgid "object repr"
  97. msgstr "αναπαράσταση αντικειμένου"
  98. msgid "action flag"
  99. msgstr "σημαία ενέργειας"
  100. msgid "change message"
  101. msgstr "μήνυμα τροποποίησης"
  102. msgid "log entry"
  103. msgstr "καταχώριση αρχείου καταγραφής"
  104. msgid "log entries"
  105. msgstr "καταχωρίσεις αρχείου καταγραφής"
  106. #, python-format
  107. msgid "Added “%(object)s”."
  108. msgstr "Προστέθηκε «%(object)s»."
  109. #, python-format
  110. msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
  111. msgstr "Τροποποιήθηκε «%(object)s» — %(changes)s"
  112. #, python-format
  113. msgid "Deleted “%(object)s.”"
  114. msgstr "Διαγράφηκε «%(object)s»."
  115. msgid "LogEntry Object"
  116. msgstr "Αντικείμενο LogEntry"
  117. #, python-brace-format
  118. msgid "Added {name} “{object}”."
  119. msgstr "Προστέθηκε {name} “{object}”."
  120. msgid "Added."
  121. msgstr "Προστέθηκε."
  122. msgid "and"
  123. msgstr "και"
  124. #, python-brace-format
  125. msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
  126. msgstr "{name} «{object}»: Αλλαγή {fields}."
  127. #, python-brace-format
  128. msgid "Changed {fields}."
  129. msgstr "Αλλαγή {fields}."
  130. #, python-brace-format
  131. msgid "Deleted {name} “{object}”."
  132. msgstr "Διεγράφη {name} «{object}»."
  133. msgid "No fields changed."
  134. msgstr "Δεν άλλαξε κανένα πεδίο."
  135. msgid "None"
  136. msgstr "Κανένα"
  137. msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
  138. msgstr ""
  139. "Κρατήστε πατημένο το «Control» («Command» σε Mac) για να επιλέξετε "
  140. "περισσότερα από ένα αντικείμενα."
  141. #, python-brace-format
  142. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
  143. msgstr "Προστέθηκε {name} «{obj}»."
  144. msgid "You may edit it again below."
  145. msgstr "Μπορεί να πραγματοποιηθεί περαιτέρω επεξεργασία παρακάτω."
  146. #, python-brace-format
  147. msgid ""
  148. "The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
  149. msgstr ""
  150. "Προστέθηκε {name} «{obj}». Μπορεί να πραγματοποιηθεί νέα πρόσθεση παρακάτω."
  151. #, python-brace-format
  152. msgid ""
  153. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
  154. msgstr ""
  155. "Το αντικείμενο ({name}) «{obj}» τροποποιήθηκε. Μπορεί να πραγματοποιηθεί "
  156. "περαιτέρω επεξεργασία παρακάτω."
  157. #, python-brace-format
  158. msgid "The {name} “{obj}” was added successfully. You may edit it again below."
  159. msgstr ""
  160. "Προστέθηκε {name} «{obj}». Μπορεί να πραγματοποιηθεί περαιτέρω επεξεργασία "
  161. "παρακάτω."
  162. #, python-brace-format
  163. msgid ""
  164. "The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
  165. "below."
  166. msgstr ""
  167. "Το αντικείμενο ({name}) «{obj}» τροποποιήθηκε. Μπορεί να προστεθεί επιπλέον "
  168. "{name} παρακάτω."
  169. #, python-brace-format
  170. msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
  171. msgstr "Το αντικείμενο ({name}) «{obj}» τροποποιήθηκε."
  172. msgid ""
  173. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  174. "been changed."
  175. msgstr ""
  176. "Καμία αλλαγή δεν πραγματοποιήθηκε γιατί δεν έχετε επιλέξει αντικείμενο. "
  177. "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να πραγματοποιήσετε ενέργειες σ' "
  178. "αυτά."
  179. msgid "No action selected."
  180. msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια."
  181. #, python-format
  182. msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
  183. msgstr "Διεγράφη το αντικείμενο (%(name)s) «%(obj)s»"
  184. #, python-format
  185. msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
  186. msgstr "Δεν υπάρχει %(name)s με ID «%(key)s». Ίσως να έχει διαγραφεί."
  187. #, python-format
  188. msgid "Add %s"
  189. msgstr "Να προστεθεί %s"
  190. #, python-format
  191. msgid "Change %s"
  192. msgstr "%s: Τροποποίηση"
  193. #, python-format
  194. msgid "View %s"
  195. msgstr "%s: Προβολή"
  196. msgid "Database error"
  197. msgstr "Σφάλμα στη βάση δεδομένων"
  198. #, python-format
  199. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  200. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  201. msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς."
  202. msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς."
  203. #, python-format
  204. msgid "%(total_count)s selected"
  205. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  206. msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s"
  207. msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s"
  208. #, python-format
  209. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  210. msgstr "Επιλέχθηκαν 0 από %(cnt)s"
  211. #, python-format
  212. msgid "Change history: %s"
  213. msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
  214. #. Translators: Model verbose name and instance representation,
  215. #. suitable to be an item in a list.
  216. #, python-format
  217. msgid "%(class_name)s %(instance)s"
  218. msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
  219. #, python-format
  220. msgid ""
  221. "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
  222. "protected related objects: %(related_objects)s"
  223. msgstr ""
  224. "Η διαγραφή του αντικειμένου (%(class_name)s) %(instance)s θα απαιτούσε τη "
  225. "διαγραφή των παρακάτω προστατευόμενων συσχετισμένων αντικειμένων: "
  226. "%(related_objects)s"
  227. msgid "Django site admin"
  228. msgstr "Ιστότοπος διαχείρισης Django"
  229. msgid "Django administration"
  230. msgstr "Διαχείριση Django"
  231. msgid "Site administration"
  232. msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
  233. msgid "Log in"
  234. msgstr "Σύνδεση"
  235. #, python-format
  236. msgid "%(app)s administration"
  237. msgstr "Διαχείριση %(app)s"
  238. msgid "Page not found"
  239. msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε"
  240. msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
  241. msgstr "Λυπούμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δεν βρέθηκε."
  242. msgid "Home"
  243. msgstr "Αρχική"
  244. msgid "Server error"
  245. msgstr "Σφάλμα στο server"
  246. msgid "Server error (500)"
  247. msgstr "Σφάλμα στο server (500)"
  248. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  249. msgstr "Σφάλμα στο server <em>(500)</em>"
  250. msgid ""
  251. "There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
  252. "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  253. msgstr ""
  254. "Παρουσιάστηκε σφάλμα. Εστάλη στους διαχειριστές με email και πιθανότατα θα "
  255. "διορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την υπομονή σας."
  256. msgid "Run the selected action"
  257. msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας"
  258. msgid "Go"
  259. msgstr "Μετάβαση"
  260. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  261. msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τα αντικείμενα σε όλες τις σελίδες"
  262. #, python-format
  263. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  264. msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s αντικείμενα (%(module_name)s)"
  265. msgid "Clear selection"
  266. msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
  267. #, python-format
  268. msgid "Models in the %(name)s application"
  269. msgstr "Μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s"
  270. msgid "Add"
  271. msgstr "Προσθήκη"
  272. msgid "View"
  273. msgstr "Προβολή"
  274. msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
  275. msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να δείτε ή να επεξεργαστείτε κάτι."
  276. msgid ""
  277. "First, enter a username and password. Then, you’ll be able to edit more user "
  278. "options."
  279. msgstr ""
  280. "Καταρχήν προσδιορίστε όνομα χρήστη και συνθηματικό. Κατόπιν θα σας δοθεί η "
  281. "δυνατότητα να εισαγάγετε περισσότερες πληροφορίες για το χρήστη."
  282. msgid "Enter a username and password."
  283. msgstr "Προσδιορίστε όνομα χρήστη και συνθηματικό."
  284. msgid "Change password"
  285. msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
  286. msgid "Please correct the error below."
  287. msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
  288. msgid "Please correct the errors below."
  289. msgstr "Παρακαλοϋμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
  290. #, python-format
  291. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  292. msgstr ""
  293. "Προσδιορίστε νέο συνθηματικό για το χρήστη <strong>%(username)s</strong>."
  294. msgid "Welcome,"
  295. msgstr "Καλώς ήρθατε,"
  296. msgid "View site"
  297. msgstr "Μετάβαση στην εφαρμογή"
  298. msgid "Documentation"
  299. msgstr "Τεκμηρίωση"
  300. msgid "Log out"
  301. msgstr "Αποσύνδεση"
  302. #, python-format
  303. msgid "Add %(name)s"
  304. msgstr "%(name)s: προσθήκη"
  305. msgid "History"
  306. msgstr "Ιστορικό"
  307. msgid "View on site"
  308. msgstr "Προβολή στον ιστότοπο"
  309. msgid "Filter"
  310. msgstr "Φίλτρο"
  311. msgid "Clear all filters"
  312. msgstr "Καθαρισμός όλων των φίλτρων"
  313. msgid "Remove from sorting"
  314. msgstr "Αφαίρεση από την ταξινόμηση"
  315. #, python-format
  316. msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
  317. msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s"
  318. msgid "Toggle sorting"
  319. msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης"
  320. msgid "Delete"
  321. msgstr "Διαγραφή"
  322. #, python-format
  323. msgid ""
  324. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  325. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  326. "following types of objects:"
  327. msgstr ""
  328. "Επιλέξατε τη διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' τύπου "
  329. "%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται τη διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων για "
  330. "τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Οι τύποι των αντικειμένων αυτών είναι:"
  331. #, python-format
  332. msgid ""
  333. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  334. "following protected related objects:"
  335. msgstr ""
  336. "Η διαγραφή του αντικειμένου (%(object_name)s) «%(escaped_object)s» απαιτεί "
  337. "τη διαγραφή των παρακάτω προστατευόμενων αντικειμένων:"
  338. #, python-format
  339. msgid ""
  340. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  341. "All of the following related items will be deleted:"
  342. msgstr ""
  343. "Επιβεβαιώστε ότι επιθυμείτε τη διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων "
  344. "(%(object_name)s \"%(escaped_object)s\"). Αν προχωρήσετε με τη διαγραφή, όλα "
  345. "τα παρακάτω συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"
  346. msgid "Objects"
  347. msgstr "Αντικείμενα"
  348. msgid "Yes, I’m sure"
  349. msgstr "Ναι"
  350. msgid "No, take me back"
  351. msgstr "Όχι"
  352. msgid "Delete multiple objects"
  353. msgstr "Διαγραφή πολλαπλών αντικειμένων"
  354. #, python-format
  355. msgid ""
  356. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  357. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  358. "types of objects:"
  359. msgstr ""
  360. "Η διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων τύπου «%(objects_name)s» θα είχε "
  361. "αποτέλεσμα τη διαγραφή των ακόλουθων συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία "
  362. "δεν έχετε το διακαίωμα διαγραφής:"
  363. #, python-format
  364. msgid ""
  365. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  366. "protected related objects:"
  367. msgstr ""
  368. "Η διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων τύπου «%(objects_name)s» απαιτεί τη "
  369. "διαγραφή των παρακάτω προστατευμένων συσχετισμένων αντικειμένων:"
  370. #, python-format
  371. msgid ""
  372. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  373. "following objects and their related items will be deleted:"
  374. msgstr ""
  375. "Επιβεβαιώστε ότι επιθυμείτε τη διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων τύπου "
  376. "«%(objects_name)s». Αν προχωρήσετε με τη διαγραφή, όλα τα παρακάτω "
  377. "συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"
  378. msgid "Delete?"
  379. msgstr "Διαγραφή;"
  380. #, python-format
  381. msgid " By %(filter_title)s "
  382. msgstr " Ανά %(filter_title)s "
  383. msgid "Summary"
  384. msgstr "Περίληψη"
  385. msgid "Recent actions"
  386. msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"
  387. msgid "My actions"
  388. msgstr "Οι ενέργειές μου"
  389. msgid "None available"
  390. msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
  391. msgid "Unknown content"
  392. msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο"
  393. msgid ""
  394. "Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  395. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  396. "the appropriate user."
  397. msgstr ""
  398. "Υπάρχει κάποιο πρόβλημα στη βάση δεδομένων. Βεβαιωθείτε πως οι κατάλληλοι "
  399. "πίνακες έχουν δημιουργηθεί και πως υπάρχουν τα κατάλληλα δικαιώματα "
  400. "πρόσβασης."
  401. #, python-format
  402. msgid ""
  403. "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
  404. "page. Would you like to login to a different account?"
  405. msgstr ""
  406. "Έχετε ταυτοποιηθεί ως %(username)s, αλλά δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σ' "
  407. "αυτή τη σελίδα. Θέλετε να συνδεθείτε με άλλο λογαριασμό;"
  408. msgid "Forgotten your password or username?"
  409. msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή το όνομα χρήστη σας;"
  410. msgid "Toggle navigation"
  411. msgstr "Εναλλαγή προβολής πλοήγησης"
  412. msgid "Date/time"
  413. msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
  414. msgid "User"
  415. msgstr "Χρήστης"
  416. msgid "Action"
  417. msgstr "Ενέργεια"
  418. msgid ""
  419. "This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
  420. "admin site."
  421. msgstr ""
  422. "Αυτό το αντικείμενο δεν έχει ιστορικό αλλαγών. Πιθανότατα δεν προστέθηκε "
  423. "μέσω του παρόντος διαχειριστικού ιστότοπου."
  424. msgid "Show all"
  425. msgstr "Εμφάνιση όλων"
  426. msgid "Save"
  427. msgstr "Αποθήκευση"
  428. msgid "Popup closing…"
  429. msgstr "Κλείσιμο popup..."
  430. msgid "Search"
  431. msgstr "Αναζήτηση"
  432. #, python-format
  433. msgid "%(counter)s result"
  434. msgid_plural "%(counter)s results"
  435. msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα"
  436. msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"
  437. #, python-format
  438. msgid "%(full_result_count)s total"
  439. msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
  440. msgid "Save as new"
  441. msgstr "Αποθήκευση ως νέου"
  442. msgid "Save and add another"
  443. msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούργιου"
  444. msgid "Save and continue editing"
  445. msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
  446. msgid "Save and view"
  447. msgstr "Αποθήκευση και προβολή"
  448. msgid "Close"
  449. msgstr "Κλείσιμο"
  450. #, python-format
  451. msgid "Change selected %(model)s"
  452. msgstr "Να τροποποιηθεί το επιλεγμένο αντικείμενο (%(model)s)"
  453. #, python-format
  454. msgid "Add another %(model)s"
  455. msgstr "Να προστεθεί %(model)s"
  456. #, python-format
  457. msgid "Delete selected %(model)s"
  458. msgstr "Να διαγραφεί το επιλεγμένο αντικείμενο (%(model)s)"
  459. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  460. msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε χρόνο στον ιστότοπο."
  461. msgid "Log in again"
  462. msgstr "Επανασύνδεση"
  463. msgid "Password change"
  464. msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
  465. msgid "Your password was changed."
  466. msgstr "Το συνθηματικό σας αλλάχθηκε."
  467. msgid ""
  468. "Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
  469. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  470. msgstr ""
  471. "Δώστε το παλιό σας συνθηματικό και ακολούθως το νέο σας συνθηματικό δύο "
  472. "φορές ώστε να ελέγξουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
  473. msgid "Change my password"
  474. msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
  475. msgid "Password reset"
  476. msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
  477. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  478. msgstr "Το συνθηματικό σας ορίστηκε. Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε."
  479. msgid "Password reset confirmation"
  480. msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς συνθηματικού"
  481. msgid ""
  482. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  483. "correctly."
  484. msgstr ""
  485. "Δώστε το νέο συνθηματικό σας δύο φορές ώστε να ελέγξουμε ότι το "
  486. "πληκτρολογήσατε σωστά."
  487. msgid "New password:"
  488. msgstr "Νέο συνθηματικό:"
  489. msgid "Confirm password:"
  490. msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
  491. msgid ""
  492. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  493. "used. Please request a new password reset."
  494. msgstr ""
  495. "Ο σύνδεσμος που χρησιμοποιήσατε για την επαναφορά του συνθηματικού δεν είναι "
  496. "σωστός, ίσως γιατί έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Πραγματοποιήστε εξαρχής τη "
  497. "διαδικασία αίτησης επαναφοράς του συνθηματικού."
  498. msgid ""
  499. "We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
  500. "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
  501. msgstr ""
  502. "Σας στείλαμε email με οδηγίες ορισμού συνθηματικού. Θα πρέπει να το λάβετε "
  503. "σύντομα."
  504. msgid ""
  505. "If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
  506. "you registered with, and check your spam folder."
  507. msgstr ""
  508. "Εάν δεν λάβετε email, παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι έχετε εισαγάγει τη "
  509. "διεύθυνση με την οποία έχετε εγγραφεί, και ελέγξτε το φάκελο ανεπιθύμητης "
  510. "αλληλογραφίας."
  511. #, python-format
  512. msgid ""
  513. "You're receiving this email because you requested a password reset for your "
  514. "user account at %(site_name)s."
  515. msgstr ""
  516. "Λαμβάνετε αυτό το email επειδή ζητήσατε επαναφορά συνθηματικού για το "
  517. "λογαριασμό σας στον ιστότοπο %(site_name)s."
  518. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  519. msgstr ""
  520. "Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ακόλουθη σελίδα και επιλέξτε νέο συνθηματικό: "
  521. msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
  522. msgstr "Το όνομα χρήστη, σε περίπτωση που δεν το θυμάστε:"
  523. msgid "Thanks for using our site!"
  524. msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ιστότοπό μας!"
  525. #, python-format
  526. msgid "The %(site_name)s team"
  527. msgstr "Η ομάδα του ιστότοπου %(site_name)s"
  528. msgid ""
  529. "Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
  530. "instructions for setting a new one."
  531. msgstr ""
  532. "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας; Εισαγάγετε το email σας και θα σας στείλουμε "
  533. "οδηγίες για να ορίσετε καινούργιο."
  534. msgid "Email address:"
  535. msgstr "Διεύθυνση email:"
  536. msgid "Reset my password"
  537. msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
  538. msgid "All dates"
  539. msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
  540. #, python-format
  541. msgid "Select %s"
  542. msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο (%s)"
  543. #, python-format
  544. msgid "Select %s to change"
  545. msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο (%s) προς αλλαγή"
  546. #, python-format
  547. msgid "Select %s to view"
  548. msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο (%s) για προβολή"
  549. msgid "Date:"
  550. msgstr "Ημ/νία:"
  551. msgid "Time:"
  552. msgstr "Ώρα:"
  553. msgid "Lookup"
  554. msgstr "Αναζήτηση"
  555. msgid "Currently:"
  556. msgstr "Τώρα:"
  557. msgid "Change:"
  558. msgstr "Επεξεργασία:"