translations.txt 2.9 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768
  1. =======================================
  2. Submitting and maintaining translations
  3. =======================================
  4. Various parts of Django, such as the admin site and validation error messages,
  5. are internationalized. This means they display different text depending on each
  6. user's language setting. For this, Django uses the same internationalization and
  7. localization infrastructure available to Django applications, described in the
  8. :doc:`i18n documentation</topics/i18n/index>`.
  9. Internationalization
  10. --------------------
  11. Translations are contributed by Django users worldwide. The translation work is
  12. coordinated at `Transifex`_.
  13. If you find an incorrect translation or want to discuss specific translations,
  14. go to the `translation team`_ page for that language. If you would like to help
  15. out with translating or add a language that isn't yet translated, here's what to
  16. do:
  17. * Join the `Django i18n mailing list`_ and introduce yourself.
  18. * Make sure you read the notes about :ref:`specialties-of-django-i18n`.
  19. * Signup at `Transifex`_ and visit the `Django project page`_.
  20. * On the `translation teams`_ page, choose the language team you want
  21. to work with, **or** -- in case the language team doesn't exist yet --
  22. request a new team by clicking on the "Request a new team" button
  23. and select the appropriate language.
  24. * Then, click the "Join this Team" button to become a member of this team.
  25. Every team has at least one coordinator who is responsible to review
  26. your membership request. You can of course also contact the team
  27. coordinator to clarify procedural problems and handle the actual
  28. translation process.
  29. * Once you are a member of a team choose the translation resource you
  30. want to update on the team page. For example the "core" resource refers
  31. to the translation catalogue that contains all non-contrib translations.
  32. Each of the contrib apps also have a resource (prefixed with "contrib").
  33. .. note::
  34. For more information about how to use Transifex, read the
  35. `Transifex User Guide`_.
  36. Localization
  37. ------------
  38. You can also review ``conf/locale/<locale>/formats.py``. This file describes
  39. the date, time and numbers formatting particularities of your locale. See
  40. :ref:`format-localization` for details.
  41. The format files aren't managed by the use of Transifex. To change them, you
  42. must :doc:`create a patch<writing-code/submitting-patches>` against the Django source tree, as for any code change:
  43. * Create a diff against the current Subversion trunk.
  44. * Open a ticket in Django's ticket system, set its ``Component`` field to
  45. ``Translations``, and attach the patch to it.
  46. .. _Transifex: http://www.transifex.net/
  47. .. _Django i18n mailing list: http://groups.google.com/group/django-i18n/
  48. .. _Django project page: http://www.transifex.net/projects/p/django/
  49. .. _translation team: http://www.transifex.net/projects/p/django/teams/
  50. .. _translation teams: http://www.transifex.net/projects/p/django/teams/
  51. .. _Transifex User Guide: http://help.transifex.net/