translation.txt 77 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135
  1. ===========
  2. Translation
  3. ===========
  4. .. module:: django.utils.translation
  5. Overview
  6. ========
  7. In order to make a Django project translatable, you have to add a minimal
  8. number of hooks to your Python code and templates. These hooks are called
  9. :term:`translation strings <translation string>`. They tell Django: "This text
  10. should be translated into the end user's language, if a translation for this
  11. text is available in that language." It's your responsibility to mark
  12. translatable strings; the system can only translate strings it knows about.
  13. Django then provides utilities to extract the translation strings into a
  14. :term:`message file`. This file is a convenient way for translators to provide
  15. the equivalent of the translation strings in the target language. Once the
  16. translators have filled in the message file, it must be compiled. This process
  17. relies on the GNU gettext toolset.
  18. Once this is done, Django takes care of translating Web apps on the fly in each
  19. available language, according to users' language preferences.
  20. Django's internationalization hooks are on by default, and that means there's a
  21. bit of i18n-related overhead in certain places of the framework. If you don't
  22. use internationalization, you should take the two seconds to set
  23. :setting:`USE_I18N = False <USE_I18N>` in your settings file. Then Django will
  24. make some optimizations so as not to load the internationalization machinery.
  25. .. note::
  26. There is also an independent but related :setting:`USE_L10N` setting that
  27. controls if Django should implement format localization. See
  28. :doc:`/topics/i18n/formatting` for more details.
  29. .. note::
  30. Make sure you've activated translation for your project (the fastest way is
  31. to check if :setting:`MIDDLEWARE` includes
  32. :mod:`django.middleware.locale.LocaleMiddleware`). If you haven't yet,
  33. see :ref:`how-django-discovers-language-preference`.
  34. Internationalization: in Python code
  35. ====================================
  36. Standard translation
  37. --------------------
  38. Specify a translation string by using the function
  39. :func:`~django.utils.translation.ugettext`. It's convention to import this
  40. as a shorter alias, ``_``, to save typing.
  41. .. note::
  42. Python's standard library ``gettext`` module installs ``_()`` into the
  43. global namespace, as an alias for ``gettext()``. In Django, we have chosen
  44. not to follow this practice, for a couple of reasons:
  45. 1. For international character set (Unicode) support,
  46. :func:`~django.utils.translation.ugettext` is more useful than
  47. ``gettext()``. Sometimes, you should be using
  48. :func:`~django.utils.translation.ugettext_lazy` as the default
  49. translation method for a particular file. Without ``_()`` in the
  50. global namespace, the developer has to think about which is the
  51. most appropriate translation function.
  52. 2. The underscore character (``_``) is used to represent "the previous
  53. result" in Python's interactive shell and doctest tests. Installing a
  54. global ``_()`` function causes interference. Explicitly importing
  55. ``ugettext()`` as ``_()`` avoids this problem.
  56. .. admonition:: What functions may be aliased as ``_``?
  57. Because of how ``xgettext`` (used by :djadmin:`makemessages`) works, only
  58. functions that take a single string argument can be imported as ``_``:
  59. * :func:`~django.utils.translation.gettext`
  60. * :func:`~django.utils.translation.gettext_lazy`
  61. * :func:`~django.utils.translation.ugettext`
  62. * :func:`~django.utils.translation.ugettext_lazy`
  63. In this example, the text ``"Welcome to my site."`` is marked as a translation
  64. string::
  65. from django.utils.translation import ugettext as _
  66. from django.http import HttpResponse
  67. def my_view(request):
  68. output = _("Welcome to my site.")
  69. return HttpResponse(output)
  70. Obviously, you could code this without using the alias. This example is
  71. identical to the previous one::
  72. from django.utils.translation import ugettext
  73. from django.http import HttpResponse
  74. def my_view(request):
  75. output = ugettext("Welcome to my site.")
  76. return HttpResponse(output)
  77. Translation works on computed values. This example is identical to the previous
  78. two::
  79. def my_view(request):
  80. words = ['Welcome', 'to', 'my', 'site.']
  81. output = _(' '.join(words))
  82. return HttpResponse(output)
  83. Translation works on variables. Again, here's an identical example::
  84. def my_view(request):
  85. sentence = 'Welcome to my site.'
  86. output = _(sentence)
  87. return HttpResponse(output)
  88. (The caveat with using variables or computed values, as in the previous two
  89. examples, is that Django's translation-string-detecting utility,
  90. :djadmin:`django-admin makemessages <makemessages>`, won't be able to find
  91. these strings. More on :djadmin:`makemessages` later.)
  92. The strings you pass to ``_()`` or ``ugettext()`` can take placeholders,
  93. specified with Python's standard named-string interpolation syntax. Example::
  94. def my_view(request, m, d):
  95. output = _('Today is %(month)s %(day)s.') % {'month': m, 'day': d}
  96. return HttpResponse(output)
  97. This technique lets language-specific translations reorder the placeholder
  98. text. For example, an English translation may be ``"Today is November 26."``,
  99. while a Spanish translation may be ``"Hoy es 26 de Noviembre."`` -- with the
  100. month and the day placeholders swapped.
  101. For this reason, you should use named-string interpolation (e.g., ``%(day)s``)
  102. instead of positional interpolation (e.g., ``%s`` or ``%d``) whenever you
  103. have more than a single parameter. If you used positional interpolation,
  104. translations wouldn't be able to reorder placeholder text.
  105. .. _translator-comments:
  106. Comments for translators
  107. ------------------------
  108. If you would like to give translators hints about a translatable string, you
  109. can add a comment prefixed with the ``Translators`` keyword on the line
  110. preceding the string, e.g.::
  111. def my_view(request):
  112. # Translators: This message appears on the home page only
  113. output = ugettext("Welcome to my site.")
  114. The comment will then appear in the resulting ``.po`` file associated with the
  115. translatable construct located below it and should also be displayed by most
  116. translation tools.
  117. .. note:: Just for completeness, this is the corresponding fragment of the
  118. resulting ``.po`` file:
  119. .. code-block:: po
  120. #. Translators: This message appears on the home page only
  121. # path/to/python/file.py:123
  122. msgid "Welcome to my site."
  123. msgstr ""
  124. This also works in templates. See :ref:`translator-comments-in-templates` for
  125. more details.
  126. Marking strings as no-op
  127. ------------------------
  128. Use the function :func:`django.utils.translation.ugettext_noop()` to mark a
  129. string as a translation string without translating it. The string is later
  130. translated from a variable.
  131. Use this if you have constant strings that should be stored in the source
  132. language because they are exchanged over systems or users -- such as strings
  133. in a database -- but should be translated at the last possible point in time,
  134. such as when the string is presented to the user.
  135. Pluralization
  136. -------------
  137. Use the function :func:`django.utils.translation.ungettext()` to specify
  138. pluralized messages.
  139. ``ungettext`` takes three arguments: the singular translation string, the plural
  140. translation string and the number of objects.
  141. This function is useful when you need your Django application to be localizable
  142. to languages where the number and complexity of `plural forms
  143. <https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Plural-forms>`_ is
  144. greater than the two forms used in English ('object' for the singular and
  145. 'objects' for all the cases where ``count`` is different from one, irrespective
  146. of its value.)
  147. For example::
  148. from django.utils.translation import ungettext
  149. from django.http import HttpResponse
  150. def hello_world(request, count):
  151. page = ungettext(
  152. 'there is %(count)d object',
  153. 'there are %(count)d objects',
  154. count) % {
  155. 'count': count,
  156. }
  157. return HttpResponse(page)
  158. In this example the number of objects is passed to the translation
  159. languages as the ``count`` variable.
  160. Note that pluralization is complicated and works differently in each language.
  161. Comparing ``count`` to 1 isn't always the correct rule. This code looks
  162. sophisticated, but will produce incorrect results for some languages::
  163. from django.utils.translation import ungettext
  164. from myapp.models import Report
  165. count = Report.objects.count()
  166. if count == 1:
  167. name = Report._meta.verbose_name
  168. else:
  169. name = Report._meta.verbose_name_plural
  170. text = ungettext(
  171. 'There is %(count)d %(name)s available.',
  172. 'There are %(count)d %(name)s available.',
  173. count
  174. ) % {
  175. 'count': count,
  176. 'name': name
  177. }
  178. Don't try to implement your own singular-or-plural logic, it won't be correct.
  179. In a case like this, consider something like the following::
  180. text = ungettext(
  181. 'There is %(count)d %(name)s object available.',
  182. 'There are %(count)d %(name)s objects available.',
  183. count
  184. ) % {
  185. 'count': count,
  186. 'name': Report._meta.verbose_name,
  187. }
  188. .. _pluralization-var-notes:
  189. .. note::
  190. When using ``ungettext()``, make sure you use a single name for every
  191. extrapolated variable included in the literal. In the examples above, note
  192. how we used the ``name`` Python variable in both translation strings. This
  193. example, besides being incorrect in some languages as noted above, would
  194. fail::
  195. text = ungettext(
  196. 'There is %(count)d %(name)s available.',
  197. 'There are %(count)d %(plural_name)s available.',
  198. count
  199. ) % {
  200. 'count': Report.objects.count(),
  201. 'name': Report._meta.verbose_name,
  202. 'plural_name': Report._meta.verbose_name_plural
  203. }
  204. You would get an error when running :djadmin:`django-admin
  205. compilemessages <compilemessages>`::
  206. a format specification for argument 'name', as in 'msgstr[0]', doesn't exist in 'msgid'
  207. .. note:: Plural form and po files
  208. Django does not support custom plural equations in po files. As all
  209. translation catalogs are merged, only the plural form for the main Django po
  210. file (in ``django/conf/locale/<lang_code>/LC_MESSAGES/django.po``) is
  211. considered. Plural forms in all other po files are ignored. Therefore, you
  212. should not use different plural equations in your project or application po
  213. files.
  214. .. _contextual-markers:
  215. Contextual markers
  216. ------------------
  217. Sometimes words have several meanings, such as ``"May"`` in English, which
  218. refers to a month name and to a verb. To enable translators to translate
  219. these words correctly in different contexts, you can use the
  220. :func:`django.utils.translation.pgettext()` function, or the
  221. :func:`django.utils.translation.npgettext()` function if the string needs
  222. pluralization. Both take a context string as the first variable.
  223. In the resulting ``.po`` file, the string will then appear as often as there are
  224. different contextual markers for the same string (the context will appear on the
  225. ``msgctxt`` line), allowing the translator to give a different translation for
  226. each of them.
  227. For example::
  228. from django.utils.translation import pgettext
  229. month = pgettext("month name", "May")
  230. or::
  231. from django.db import models
  232. from django.utils.translation import pgettext_lazy
  233. class MyThing(models.Model):
  234. name = models.CharField(help_text=pgettext_lazy(
  235. 'help text for MyThing model', 'This is the help text'))
  236. will appear in the ``.po`` file as:
  237. .. code-block:: po
  238. msgctxt "month name"
  239. msgid "May"
  240. msgstr ""
  241. Contextual markers are also supported by the :ttag:`trans` and
  242. :ttag:`blocktrans` template tags.
  243. .. _lazy-translations:
  244. Lazy translation
  245. ----------------
  246. Use the lazy versions of translation functions in
  247. :mod:`django.utils.translation` (easily recognizable by the ``lazy`` suffix in
  248. their names) to translate strings lazily -- when the value is accessed rather
  249. than when they're called.
  250. These functions store a lazy reference to the string -- not the actual
  251. translation. The translation itself will be done when the string is used in a
  252. string context, such as in template rendering.
  253. This is essential when calls to these functions are located in code paths that
  254. are executed at module load time.
  255. This is something that can easily happen when defining models, forms and
  256. model forms, because Django implements these such that their fields are
  257. actually class-level attributes. For that reason, make sure to use lazy
  258. translations in the following cases:
  259. Model fields and relationships ``verbose_name`` and ``help_text`` option values
  260. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  261. For example, to translate the help text of the *name* field in the following
  262. model, do the following::
  263. from django.db import models
  264. from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
  265. class MyThing(models.Model):
  266. name = models.CharField(help_text=_('This is the help text'))
  267. You can mark names of :class:`~django.db.models.ForeignKey`,
  268. :class:`~django.db.models.ManyToManyField` or
  269. :class:`~django.db.models.OneToOneField` relationship as translatable by using
  270. their :attr:`~django.db.models.Options.verbose_name` options::
  271. class MyThing(models.Model):
  272. kind = models.ForeignKey(
  273. ThingKind,
  274. on_delete=models.CASCADE,
  275. related_name='kinds',
  276. verbose_name=_('kind'),
  277. )
  278. Just like you would do in :attr:`~django.db.models.Options.verbose_name` you
  279. should provide a lowercase verbose name text for the relation as Django will
  280. automatically titlecase it when required.
  281. Model verbose names values
  282. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  283. It is recommended to always provide explicit
  284. :attr:`~django.db.models.Options.verbose_name` and
  285. :attr:`~django.db.models.Options.verbose_name_plural` options rather than
  286. relying on the fallback English-centric and somewhat naïve determination of
  287. verbose names Django performs by looking at the model's class name::
  288. from django.db import models
  289. from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
  290. class MyThing(models.Model):
  291. name = models.CharField(_('name'), help_text=_('This is the help text'))
  292. class Meta:
  293. verbose_name = _('my thing')
  294. verbose_name_plural = _('my things')
  295. Model methods ``short_description`` attribute values
  296. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  297. For model methods, you can provide translations to Django and the admin site
  298. with the ``short_description`` attribute::
  299. from django.db import models
  300. from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
  301. class MyThing(models.Model):
  302. kind = models.ForeignKey(
  303. ThingKind,
  304. on_delete=models.CASCADE,
  305. related_name='kinds',
  306. verbose_name=_('kind'),
  307. )
  308. def is_mouse(self):
  309. return self.kind.type == MOUSE_TYPE
  310. is_mouse.short_description = _('Is it a mouse?')
  311. Working with lazy translation objects
  312. -------------------------------------
  313. The result of a ``ugettext_lazy()`` call can be used wherever you would use a
  314. unicode string (a :class:`str` object) in other Django code, but it may not
  315. work with arbitrary Python code. For example, the following won't work because
  316. the `requests <https://pypi.python.org/pypi/requests/>`_ library doesn't handle
  317. ``ugettext_lazy`` objects::
  318. body = ugettext_lazy("I \u2764 Django") # (unicode :heart:)
  319. requests.post('https://example.com/send', data={'body': body})
  320. You can avoid such problems by casting ``ugettext_lazy()`` objects to text
  321. strings before passing them to non-Django code::
  322. requests.post('https://example.com/send', data={'body': str(body)})
  323. If you try to use a ``ugettext_lazy()`` result where a bytestring (a
  324. :class:`bytes` object) is expected, things won't work as expected since a
  325. ``ugettext_lazy()`` object doesn't know how to convert itself to a bytestring.
  326. You can't use a unicode string inside a bytestring, either, so this is
  327. consistent with normal Python behavior. For example, putting a unicode proxy
  328. into a unicode string is fine::
  329. "Hello %s" % ugettext_lazy("people")
  330. But you can't insert a unicode object into a bytestring and nor can you insert
  331. a unicode proxy there::
  332. b"Hello %s" % ugettext_lazy("people")
  333. If you ever see output that looks like ``"hello
  334. <django.utils.functional...>"``, you have tried to insert the result of
  335. ``ugettext_lazy()`` into a bytestring. That's a bug in your code.
  336. If you don't like the long ``ugettext_lazy`` name, you can just alias it as
  337. ``_`` (underscore), like so::
  338. from django.db import models
  339. from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
  340. class MyThing(models.Model):
  341. name = models.CharField(help_text=_('This is the help text'))
  342. Using ``ugettext_lazy()`` and ``ungettext_lazy()`` to mark strings in models
  343. and utility functions is a common operation. When you're working with these
  344. objects elsewhere in your code, you should ensure that you don't accidentally
  345. convert them to strings, because they should be converted as late as possible
  346. (so that the correct locale is in effect). This necessitates the use of the
  347. helper function described next.
  348. .. _lazy-plural-translations:
  349. Lazy translations and plural
  350. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  351. When using lazy translation for a plural string (``[u]n[p]gettext_lazy``), you
  352. generally don't know the ``number`` argument at the time of the string
  353. definition. Therefore, you are authorized to pass a key name instead of an
  354. integer as the ``number`` argument. Then ``number`` will be looked up in the
  355. dictionary under that key during string interpolation. Here's example::
  356. from django import forms
  357. from django.utils.translation import ungettext_lazy
  358. class MyForm(forms.Form):
  359. error_message = ungettext_lazy("You only provided %(num)d argument",
  360. "You only provided %(num)d arguments", 'num')
  361. def clean(self):
  362. # ...
  363. if error:
  364. raise forms.ValidationError(self.error_message % {'num': number})
  365. If the string contains exactly one unnamed placeholder, you can interpolate
  366. directly with the ``number`` argument::
  367. class MyForm(forms.Form):
  368. error_message = ungettext_lazy(
  369. "You provided %d argument",
  370. "You provided %d arguments",
  371. )
  372. def clean(self):
  373. # ...
  374. if error:
  375. raise forms.ValidationError(self.error_message % number)
  376. Formatting strings: ``format_lazy()``
  377. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  378. Python's :meth:`str.format()` method will not work when either the
  379. ``format_string`` or any of the arguments to :meth:`str.format()`
  380. contains lazy translation objects. Instead, you can use
  381. :func:`django.utils.text.format_lazy()`, which creates a lazy object
  382. that runs the ``str.format()`` method only when the result is included
  383. in a string. For example::
  384. from django.utils.text import format_lazy
  385. from django.utils.translation import ugettext_lazy
  386. ...
  387. name = ugettext_lazy('John Lennon')
  388. instrument = ugettext_lazy('guitar')
  389. result = format_lazy('{name}: {instrument}', name=name, instrument=instrument)
  390. In this case, the lazy translations in ``result`` will only be converted to
  391. strings when ``result`` itself is used in a string (usually at template
  392. rendering time).
  393. Other uses of lazy in delayed translations
  394. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  395. For any other case where you would like to delay the translation, but have to
  396. pass the translatable string as argument to another function, you can wrap
  397. this function inside a lazy call yourself. For example::
  398. from django.utils.functional import lazy
  399. from django.utils.safestring import mark_safe
  400. from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
  401. mark_safe_lazy = lazy(mark_safe, str)
  402. And then later::
  403. lazy_string = mark_safe_lazy(_("<p>My <strong>string!</strong></p>"))
  404. Localized names of languages
  405. ----------------------------
  406. .. function:: get_language_info
  407. The ``get_language_info()`` function provides detailed information about
  408. languages::
  409. >>> from django.utils.translation import activate, get_language_info
  410. >>> activate('fr')
  411. >>> li = get_language_info('de')
  412. >>> print(li['name'], li['name_local'], li['name_translated'], li['bidi'])
  413. German Deutsch Allemand False
  414. The ``name``, ``name_local``, and ``name_translated`` attributes of the
  415. dictionary contain the name of the language in English, in the language
  416. itself, and in your current active language respectively. The ``bidi``
  417. attribute is True only for bi-directional languages.
  418. The source of the language information is the ``django.conf.locale`` module.
  419. Similar access to this information is available for template code. See below.
  420. .. _specifying-translation-strings-in-template-code:
  421. Internationalization: in template code
  422. ======================================
  423. .. highlightlang:: html+django
  424. Translations in :doc:`Django templates </ref/templates/language>` uses two template
  425. tags and a slightly different syntax than in Python code. To give your template
  426. access to these tags, put ``{% load i18n %}`` toward the top of your template.
  427. As with all template tags, this tag needs to be loaded in all templates which
  428. use translations, even those templates that extend from other templates which
  429. have already loaded the ``i18n`` tag.
  430. .. templatetag:: trans
  431. ``trans`` template tag
  432. ----------------------
  433. The ``{% trans %}`` template tag translates either a constant string
  434. (enclosed in single or double quotes) or variable content::
  435. <title>{% trans "This is the title." %}</title>
  436. <title>{% trans myvar %}</title>
  437. If the ``noop`` option is present, variable lookup still takes place but the
  438. translation is skipped. This is useful when "stubbing out" content that will
  439. require translation in the future::
  440. <title>{% trans "myvar" noop %}</title>
  441. Internally, inline translations use an
  442. :func:`~django.utils.translation.ugettext` call.
  443. In case a template var (``myvar`` above) is passed to the tag, the tag will
  444. first resolve such variable to a string at run-time and then look up that
  445. string in the message catalogs.
  446. It's not possible to mix a template variable inside a string within ``{% trans
  447. %}``. If your translations require strings with variables (placeholders), use
  448. :ttag:`{% blocktrans %}<blocktrans>` instead.
  449. If you'd like to retrieve a translated string without displaying it, you can
  450. use the following syntax::
  451. {% trans "This is the title" as the_title %}
  452. <title>{{ the_title }}</title>
  453. <meta name="description" content="{{ the_title }}">
  454. In practice you'll use this to get a string you can use in multiple places in a
  455. template or so you can use the output as an argument for other template tags or
  456. filters::
  457. {% trans "starting point" as start %}
  458. {% trans "end point" as end %}
  459. {% trans "La Grande Boucle" as race %}
  460. <h1>
  461. <a href="/" title="{% blocktrans %}Back to '{{ race }}' homepage{% endblocktrans %}">{{ race }}</a>
  462. </h1>
  463. <p>
  464. {% for stage in tour_stages %}
  465. {% cycle start end %}: {{ stage }}{% if forloop.counter|divisibleby:2 %}<br />{% else %}, {% endif %}
  466. {% endfor %}
  467. </p>
  468. ``{% trans %}`` also supports :ref:`contextual markers<contextual-markers>`
  469. using the ``context`` keyword:
  470. .. code-block:: html+django
  471. {% trans "May" context "month name" %}
  472. .. templatetag:: blocktrans
  473. ``blocktrans`` template tag
  474. ---------------------------
  475. Contrarily to the :ttag:`trans` tag, the ``blocktrans`` tag allows you to mark
  476. complex sentences consisting of literals and variable content for translation
  477. by making use of placeholders::
  478. {% blocktrans %}This string will have {{ value }} inside.{% endblocktrans %}
  479. To translate a template expression -- say, accessing object attributes or
  480. using template filters -- you need to bind the expression to a local variable
  481. for use within the translation block. Examples::
  482. {% blocktrans with amount=article.price %}
  483. That will cost $ {{ amount }}.
  484. {% endblocktrans %}
  485. {% blocktrans with myvar=value|filter %}
  486. This will have {{ myvar }} inside.
  487. {% endblocktrans %}
  488. You can use multiple expressions inside a single ``blocktrans`` tag::
  489. {% blocktrans with book_t=book|title author_t=author|title %}
  490. This is {{ book_t }} by {{ author_t }}
  491. {% endblocktrans %}
  492. .. note:: The previous more verbose format is still supported:
  493. ``{% blocktrans with book|title as book_t and author|title as author_t %}``
  494. Other block tags (for example ``{% for %}`` or ``{% if %}``) are not allowed
  495. inside a ``blocktrans`` tag.
  496. If resolving one of the block arguments fails, blocktrans will fall back to
  497. the default language by deactivating the currently active language
  498. temporarily with the :func:`~django.utils.translation.deactivate_all`
  499. function.
  500. This tag also provides for pluralization. To use it:
  501. * Designate and bind a counter value with the name ``count``. This value will
  502. be the one used to select the right plural form.
  503. * Specify both the singular and plural forms separating them with the
  504. ``{% plural %}`` tag within the ``{% blocktrans %}`` and
  505. ``{% endblocktrans %}`` tags.
  506. An example::
  507. {% blocktrans count counter=list|length %}
  508. There is only one {{ name }} object.
  509. {% plural %}
  510. There are {{ counter }} {{ name }} objects.
  511. {% endblocktrans %}
  512. A more complex example::
  513. {% blocktrans with amount=article.price count years=i.length %}
  514. That will cost $ {{ amount }} per year.
  515. {% plural %}
  516. That will cost $ {{ amount }} per {{ years }} years.
  517. {% endblocktrans %}
  518. When you use both the pluralization feature and bind values to local variables
  519. in addition to the counter value, keep in mind that the ``blocktrans``
  520. construct is internally converted to an ``ungettext`` call. This means the
  521. same :ref:`notes regarding ungettext variables <pluralization-var-notes>`
  522. apply.
  523. Reverse URL lookups cannot be carried out within the ``blocktrans`` and should
  524. be retrieved (and stored) beforehand::
  525. {% url 'path.to.view' arg arg2 as the_url %}
  526. {% blocktrans %}
  527. This is a URL: {{ the_url }}
  528. {% endblocktrans %}
  529. If you'd like to retrieve a translated string without displaying it, you can
  530. use the following syntax::
  531. {% blocktrans asvar the_title %}The title is {{ title }}.{% endblocktrans %}
  532. <title>{{ the_title }}</title>
  533. <meta name="description" content="{{ the_title }}">
  534. In practice you'll use this to get a string you can use in multiple places in a
  535. template or so you can use the output as an argument for other template tags or
  536. filters.
  537. ``{% blocktrans %}`` also supports :ref:`contextual
  538. markers<contextual-markers>` using the ``context`` keyword:
  539. .. code-block:: html+django
  540. {% blocktrans with name=user.username context "greeting" %}Hi {{ name }}{% endblocktrans %}
  541. Another feature ``{% blocktrans %}`` supports is the ``trimmed`` option. This
  542. option will remove newline characters from the beginning and the end of the
  543. content of the ``{% blocktrans %}`` tag, replace any whitespace at the beginning
  544. and end of a line and merge all lines into one using a space character to
  545. separate them. This is quite useful for indenting the content of a ``{%
  546. blocktrans %}`` tag without having the indentation characters end up in the
  547. corresponding entry in the PO file, which makes the translation process easier.
  548. For instance, the following ``{% blocktrans %}`` tag::
  549. {% blocktrans trimmed %}
  550. First sentence.
  551. Second paragraph.
  552. {% endblocktrans %}
  553. will result in the entry ``"First sentence. Second paragraph."`` in the PO file,
  554. compared to ``"\n First sentence.\n Second sentence.\n"``, if the ``trimmed``
  555. option had not been specified.
  556. String literals passed to tags and filters
  557. ------------------------------------------
  558. You can translate string literals passed as arguments to tags and filters
  559. by using the familiar ``_()`` syntax::
  560. {% some_tag _("Page not found") value|yesno:_("yes,no") %}
  561. In this case, both the tag and the filter will see the translated string,
  562. so they don't need to be aware of translations.
  563. .. note::
  564. In this example, the translation infrastructure will be passed the string
  565. ``"yes,no"``, not the individual strings ``"yes"`` and ``"no"``. The
  566. translated string will need to contain the comma so that the filter
  567. parsing code knows how to split up the arguments. For example, a German
  568. translator might translate the string ``"yes,no"`` as ``"ja,nein"``
  569. (keeping the comma intact).
  570. .. _translator-comments-in-templates:
  571. Comments for translators in templates
  572. -------------------------------------
  573. Just like with :ref:`Python code <translator-comments>`, these notes for
  574. translators can be specified using comments, either with the :ttag:`comment`
  575. tag:
  576. .. code-block:: html+django
  577. {% comment %}Translators: View verb{% endcomment %}
  578. {% trans "View" %}
  579. {% comment %}Translators: Short intro blurb{% endcomment %}
  580. <p>{% blocktrans %}A multiline translatable
  581. literal.{% endblocktrans %}</p>
  582. or with the ``{#`` ... ``#}`` :ref:`one-line comment constructs <template-comments>`:
  583. .. code-block:: html+django
  584. {# Translators: Label of a button that triggers search #}
  585. <button type="submit">{% trans "Go" %}</button>
  586. {# Translators: This is a text of the base template #}
  587. {% blocktrans %}Ambiguous translatable block of text{% endblocktrans %}
  588. .. note:: Just for completeness, these are the corresponding fragments of the
  589. resulting ``.po`` file:
  590. .. code-block:: po
  591. #. Translators: View verb
  592. # path/to/template/file.html:10
  593. msgid "View"
  594. msgstr ""
  595. #. Translators: Short intro blurb
  596. # path/to/template/file.html:13
  597. msgid ""
  598. "A multiline translatable"
  599. "literal."
  600. msgstr ""
  601. # ...
  602. #. Translators: Label of a button that triggers search
  603. # path/to/template/file.html:100
  604. msgid "Go"
  605. msgstr ""
  606. #. Translators: This is a text of the base template
  607. # path/to/template/file.html:103
  608. msgid "Ambiguous translatable block of text"
  609. msgstr ""
  610. .. templatetag:: language
  611. Switching language in templates
  612. -------------------------------
  613. If you want to select a language within a template, you can use the
  614. ``language`` template tag:
  615. .. code-block:: html+django
  616. {% load i18n %}
  617. {% get_current_language as LANGUAGE_CODE %}
  618. <!-- Current language: {{ LANGUAGE_CODE }} -->
  619. <p>{% trans "Welcome to our page" %}</p>
  620. {% language 'en' %}
  621. {% get_current_language as LANGUAGE_CODE %}
  622. <!-- Current language: {{ LANGUAGE_CODE }} -->
  623. <p>{% trans "Welcome to our page" %}</p>
  624. {% endlanguage %}
  625. While the first occurrence of "Welcome to our page" uses the current language,
  626. the second will always be in English.
  627. .. _template-translation-vars:
  628. Other tags
  629. ----------
  630. These tags also require a ``{% load i18n %}``.
  631. .. templatetag:: get_available_languages
  632. ``get_available_languages``
  633. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  634. ``{% get_available_languages as LANGUAGES %}`` returns a list of tuples in
  635. which the first element is the :term:`language code` and the second is the
  636. language name (translated into the currently active locale).
  637. .. templatetag:: get_current_language
  638. ``get_current_language``
  639. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  640. ``{% get_current_language as LANGUAGE_CODE %}`` returns the current user's
  641. preferred language as a string. Example: ``en-us``. See
  642. :ref:`how-django-discovers-language-preference`.
  643. .. templatetag:: get_current_language_bidi
  644. ``get_current_language_bidi``
  645. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  646. ``{% get_current_language_bidi as LANGUAGE_BIDI %}`` returns the current
  647. locale's direction. If ``True``, it's a right-to-left language, e.g. Hebrew,
  648. Arabic. If ``False`` it's a left-to-right language, e.g. English, French,
  649. German, etc.
  650. If you enable the ``django.template.context_processors.i18n`` context processor
  651. then each ``RequestContext`` will have access to ``LANGUAGES``,
  652. ``LANGUAGE_CODE``, and ``LANGUAGE_BIDI`` as defined above.
  653. .. templatetag:: get_language_info
  654. ``get_language_info``
  655. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  656. You can also retrieve information about any of the available languages using
  657. provided template tags and filters. To get information about a single language,
  658. use the ``{% get_language_info %}`` tag::
  659. {% get_language_info for LANGUAGE_CODE as lang %}
  660. {% get_language_info for "pl" as lang %}
  661. You can then access the information::
  662. Language code: {{ lang.code }}<br />
  663. Name of language: {{ lang.name_local }}<br />
  664. Name in English: {{ lang.name }}<br />
  665. Bi-directional: {{ lang.bidi }}
  666. Name in the active language: {{ lang.name_translated }}
  667. .. templatetag:: get_language_info_list
  668. ``get_language_info_list``
  669. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  670. You can also use the ``{% get_language_info_list %}`` template tag to retrieve
  671. information for a list of languages (e.g. active languages as specified in
  672. :setting:`LANGUAGES`). See :ref:`the section about the set_language redirect
  673. view <set_language-redirect-view>` for an example of how to display a language
  674. selector using ``{% get_language_info_list %}``.
  675. In addition to :setting:`LANGUAGES` style list of tuples,
  676. ``{% get_language_info_list %}`` supports simple lists of language codes.
  677. If you do this in your view:
  678. .. code-block:: python
  679. context = {'available_languages': ['en', 'es', 'fr']}
  680. return render(request, 'mytemplate.html', context)
  681. you can iterate over those languages in the template::
  682. {% get_language_info_list for available_languages as langs %}
  683. {% for lang in langs %} ... {% endfor %}
  684. .. templatefilter:: language_name
  685. .. templatefilter:: language_name_local
  686. .. templatefilter:: language_bidi
  687. .. templatefilter:: language_name_translated
  688. Template filters
  689. ~~~~~~~~~~~~~~~~
  690. There are also simple filters available for convenience:
  691. * ``{{ LANGUAGE_CODE|language_name }}`` ("German")
  692. * ``{{ LANGUAGE_CODE|language_name_local }}`` ("Deutsch")
  693. * ``{{ LANGUAGE_CODE|language_bidi }}`` (False)
  694. * ``{{ LANGUAGE_CODE|language_name_translated }}`` ("německy", when active language is Czech)
  695. Internationalization: in JavaScript code
  696. ========================================
  697. .. highlightlang:: python
  698. Adding translations to JavaScript poses some problems:
  699. * JavaScript code doesn't have access to a ``gettext`` implementation.
  700. * JavaScript code doesn't have access to ``.po`` or ``.mo`` files; they need to
  701. be delivered by the server.
  702. * The translation catalogs for JavaScript should be kept as small as
  703. possible.
  704. Django provides an integrated solution for these problems: It passes the
  705. translations into JavaScript, so you can call ``gettext``, etc., from within
  706. JavaScript.
  707. The main solution to these problems is the following ``JavaScriptCatalog`` view,
  708. which generates a JavaScript code library with functions that mimic the
  709. ``gettext`` interface, plus an array of translation strings.
  710. .. _javascript_catalog-view:
  711. The ``JavaScriptCatalog`` view
  712. ------------------------------
  713. .. module:: django.views.i18n
  714. .. class:: JavaScriptCatalog
  715. A view that produces a JavaScript code library with functions that mimic
  716. the ``gettext`` interface, plus an array of translation strings.
  717. **Attributes**
  718. .. attribute:: domain
  719. Translation domain containing strings to add in the view output.
  720. Defaults to ``'djangojs'``.
  721. .. attribute:: packages
  722. A list of :attr:`application names <django.apps.AppConfig.name>` among
  723. installed applications. Those apps should contain a ``locale``
  724. directory. All those catalogs plus all catalogs found in
  725. :setting:`LOCALE_PATHS` (which are always included) are merged into one
  726. catalog. Defaults to ``None``, which means that all available
  727. translations from all :setting:`INSTALLED_APPS` are provided in the
  728. JavaScript output.
  729. **Example with default values**::
  730. from django.views.i18n import JavaScriptCatalog
  731. urlpatterns = [
  732. url(r'^jsi18n/$', JavaScriptCatalog.as_view(), name='javascript-catalog'),
  733. ]
  734. **Example with custom packages**::
  735. urlpatterns = [
  736. url(r'^jsi18n/myapp/$',
  737. JavaScriptCatalog.as_view(packages=['your.app.label']),
  738. name='javascript-catalog'),
  739. ]
  740. If your root URLconf uses :func:`~django.conf.urls.i18n.i18n_patterns`,
  741. ``JavaScriptCatalog`` must also be wrapped by ``i18n_patterns()`` for the
  742. catalog to be correctly generated.
  743. **Example with** ``i18n_patterns()``::
  744. from django.conf.urls.i18n import i18n_patterns
  745. urlpatterns = i18n_patterns(
  746. url(r'^jsi18n/$', JavaScriptCatalog.as_view(), name='javascript-catalog'),
  747. )
  748. The precedence of translations is such that the packages appearing later in the
  749. ``packages`` argument have higher precedence than the ones appearing at the
  750. beginning. This is important in the case of clashing translations for the same
  751. literal.
  752. If you use more than one ``JavaScriptCatalog`` view on a site and some of them
  753. define the same strings, the strings in the catalog that was loaded last take
  754. precedence.
  755. Using the JavaScript translation catalog
  756. ----------------------------------------
  757. .. highlightlang:: javascript
  758. To use the catalog, just pull in the dynamically generated script like this:
  759. .. code-block:: html+django
  760. <script type="text/javascript" src="{% url 'javascript-catalog' %}"></script>
  761. This uses reverse URL lookup to find the URL of the JavaScript catalog view.
  762. When the catalog is loaded, your JavaScript code can use the following methods:
  763. * ``gettext``
  764. * ``ngettext``
  765. * ``interpolate``
  766. * ``get_format``
  767. * ``gettext_noop``
  768. * ``pgettext``
  769. * ``npgettext``
  770. * ``pluralidx``
  771. ``gettext``
  772. ~~~~~~~~~~~
  773. The ``gettext`` function behaves similarly to the standard ``gettext``
  774. interface within your Python code::
  775. document.write(gettext('this is to be translated'));
  776. ``ngettext``
  777. ~~~~~~~~~~~~
  778. The ``ngettext`` function provides an interface to pluralize words and
  779. phrases::
  780. var object_count = 1 // or 0, or 2, or 3, ...
  781. s = ngettext('literal for the singular case',
  782. 'literal for the plural case', object_count);
  783. ``interpolate``
  784. ~~~~~~~~~~~~~~~
  785. The ``interpolate`` function supports dynamically populating a format string.
  786. The interpolation syntax is borrowed from Python, so the ``interpolate``
  787. function supports both positional and named interpolation:
  788. * Positional interpolation: ``obj`` contains a JavaScript Array object
  789. whose elements values are then sequentially interpolated in their
  790. corresponding ``fmt`` placeholders in the same order they appear.
  791. For example::
  792. fmts = ngettext('There is %s object. Remaining: %s',
  793. 'There are %s objects. Remaining: %s', 11);
  794. s = interpolate(fmts, [11, 20]);
  795. // s is 'There are 11 objects. Remaining: 20'
  796. * Named interpolation: This mode is selected by passing the optional
  797. boolean ``named`` parameter as ``true``. ``obj`` contains a JavaScript
  798. object or associative array. For example::
  799. d = {
  800. count: 10,
  801. total: 50
  802. };
  803. fmts = ngettext('Total: %(total)s, there is %(count)s object',
  804. 'there are %(count)s of a total of %(total)s objects', d.count);
  805. s = interpolate(fmts, d, true);
  806. You shouldn't go over the top with string interpolation, though: this is still
  807. JavaScript, so the code has to make repeated regular-expression substitutions.
  808. This isn't as fast as string interpolation in Python, so keep it to those
  809. cases where you really need it (for example, in conjunction with ``ngettext``
  810. to produce proper pluralizations).
  811. ``get_format``
  812. ~~~~~~~~~~~~~~
  813. The ``get_format`` function has access to the configured i18n formatting
  814. settings and can retrieve the format string for a given setting name::
  815. document.write(get_format('DATE_FORMAT'));
  816. // 'N j, Y'
  817. It has access to the following settings:
  818. * :setting:`DATE_FORMAT`
  819. * :setting:`DATE_INPUT_FORMATS`
  820. * :setting:`DATETIME_FORMAT`
  821. * :setting:`DATETIME_INPUT_FORMATS`
  822. * :setting:`DECIMAL_SEPARATOR`
  823. * :setting:`FIRST_DAY_OF_WEEK`
  824. * :setting:`MONTH_DAY_FORMAT`
  825. * :setting:`NUMBER_GROUPING`
  826. * :setting:`SHORT_DATE_FORMAT`
  827. * :setting:`SHORT_DATETIME_FORMAT`
  828. * :setting:`THOUSAND_SEPARATOR`
  829. * :setting:`TIME_FORMAT`
  830. * :setting:`TIME_INPUT_FORMATS`
  831. * :setting:`YEAR_MONTH_FORMAT`
  832. This is useful for maintaining formatting consistency with the Python-rendered
  833. values.
  834. ``gettext_noop``
  835. ~~~~~~~~~~~~~~~~
  836. This emulates the ``gettext`` function but does nothing, returning whatever
  837. is passed to it::
  838. document.write(gettext_noop('this will not be translated'));
  839. This is useful for stubbing out portions of the code that will need translation
  840. in the future.
  841. ``pgettext``
  842. ~~~~~~~~~~~~
  843. The ``pgettext`` function behaves like the Python variant
  844. (:func:`~django.utils.translation.pgettext()`), providing a contextually
  845. translated word::
  846. document.write(pgettext('month name', 'May'));
  847. ``npgettext``
  848. ~~~~~~~~~~~~~
  849. The ``npgettext`` function also behaves like the Python variant
  850. (:func:`~django.utils.translation.npgettext()`), providing a **pluralized**
  851. contextually translated word::
  852. document.write(npgettext('group', 'party', 1));
  853. // party
  854. document.write(npgettext('group', 'party', 2));
  855. // parties
  856. ``pluralidx``
  857. ~~~~~~~~~~~~~
  858. The ``pluralidx`` function works in a similar way to the :tfilter:`pluralize`
  859. template filter, determining if a given ``count`` should use a plural form of
  860. a word or not::
  861. document.write(pluralidx(0));
  862. // true
  863. document.write(pluralidx(1));
  864. // false
  865. document.write(pluralidx(2));
  866. // true
  867. In the simplest case, if no custom pluralization is needed, this returns
  868. ``false`` for the integer ``1`` and ``true`` for all other numbers.
  869. However, pluralization is not this simple in all languages. If the language does
  870. not support pluralization, an empty value is provided.
  871. Additionally, if there are complex rules around pluralization, the catalog view
  872. will render a conditional expression. This will evaluate to either a ``true``
  873. (should pluralize) or ``false`` (should **not** pluralize) value.
  874. .. highlight:: python
  875. The ``JSONCatalog`` view
  876. ------------------------
  877. .. class:: JSONCatalog
  878. In order to use another client-side library to handle translations, you may
  879. want to take advantage of the ``JSONCatalog`` view. It's similar to
  880. :class:`~django.views.i18n.JavaScriptCatalog` but returns a JSON response.
  881. See the documentation for :class:`~django.views.i18n.JavaScriptCatalog`
  882. to learn about possible values and use of the ``domain`` and ``packages``
  883. attributes.
  884. The response format is as follows:
  885. .. code-block:: text
  886. {
  887. "catalog": {
  888. # Translations catalog
  889. },
  890. "formats": {
  891. # Language formats for date, time, etc.
  892. },
  893. "plural": "..." # Expression for plural forms, or null.
  894. }
  895. .. JSON doesn't allow comments so highlighting as JSON won't work here.
  896. Note on performance
  897. -------------------
  898. The various JavaScript/JSON i18n views generate the catalog from ``.mo`` files
  899. on every request. Since its output is constant, at least for a given version
  900. of a site, it's a good candidate for caching.
  901. Server-side caching will reduce CPU load. It's easily implemented with the
  902. :func:`~django.views.decorators.cache.cache_page` decorator. To trigger cache
  903. invalidation when your translations change, provide a version-dependent key
  904. prefix, as shown in the example below, or map the view at a version-dependent
  905. URL::
  906. from django.views.decorators.cache import cache_page
  907. from django.views.i18n import JavaScriptCatalog
  908. # The value returned by get_version() must change when translations change.
  909. urlpatterns = [
  910. url(r'^jsi18n/$',
  911. cache_page(86400, key_prefix='js18n-%s' % get_version())(JavaScriptCatalog.as_view()),
  912. name='javascript-catalog'),
  913. ]
  914. Client-side caching will save bandwidth and make your site load faster. If
  915. you're using ETags (:class:`~django.middleware.http.ConditionalGetMiddleware`),
  916. you're already covered. Otherwise, you can apply :ref:`conditional decorators
  917. <conditional-decorators>`. In the following example, the cache is invalidated
  918. whenever you restart your application server::
  919. from django.utils import timezone
  920. from django.views.decorators.http import last_modified
  921. from django.views.i18n import JavaScriptCatalog
  922. last_modified_date = timezone.now()
  923. urlpatterns = [
  924. url(r'^jsi18n/$',
  925. last_modified(lambda req, **kw: last_modified_date)(JavaScriptCatalog.as_view()),
  926. name='javascript-catalog'),
  927. ]
  928. You can even pre-generate the JavaScript catalog as part of your deployment
  929. procedure and serve it as a static file. This radical technique is implemented
  930. in django-statici18n_.
  931. .. _django-statici18n: https://django-statici18n.readthedocs.io/en/latest/
  932. .. _url-internationalization:
  933. Internationalization: in URL patterns
  934. =====================================
  935. .. module:: django.conf.urls.i18n
  936. Django provides two mechanisms to internationalize URL patterns:
  937. * Adding the language prefix to the root of the URL patterns to make it
  938. possible for :class:`~django.middleware.locale.LocaleMiddleware` to detect
  939. the language to activate from the requested URL.
  940. * Making URL patterns themselves translatable via the
  941. :func:`django.utils.translation.ugettext_lazy()` function.
  942. .. warning::
  943. Using either one of these features requires that an active language be set
  944. for each request; in other words, you need to have
  945. :class:`django.middleware.locale.LocaleMiddleware` in your
  946. :setting:`MIDDLEWARE` setting.
  947. Language prefix in URL patterns
  948. -------------------------------
  949. .. function:: i18n_patterns(*urls, prefix_default_language=True)
  950. This function can be used in a root URLconf and Django will automatically
  951. prepend the current active language code to all URL patterns defined within
  952. :func:`~django.conf.urls.i18n.i18n_patterns`.
  953. Setting ``prefix_default_language`` to ``False`` removes the prefix from the
  954. default language (:setting:`LANGUAGE_CODE`). This can be useful when adding
  955. translations to existing site so that the current URLs won't change.
  956. Example URL patterns::
  957. from django.conf.urls import include, url
  958. from django.conf.urls.i18n import i18n_patterns
  959. from about import views as about_views
  960. from news import views as news_views
  961. from sitemap.views import sitemap
  962. urlpatterns = [
  963. url(r'^sitemap\.xml$', sitemap, name='sitemap-xml'),
  964. ]
  965. news_patterns = ([
  966. url(r'^$', news_views.index, name='index'),
  967. url(r'^category/(?P<slug>[\w-]+)/$', news_views.category, name='category'),
  968. url(r'^(?P<slug>[\w-]+)/$', news_views.details, name='detail'),
  969. ], 'news')
  970. urlpatterns += i18n_patterns(
  971. url(r'^about/$', about_views.main, name='about'),
  972. url(r'^news/', include(news_patterns, namespace='news')),
  973. )
  974. After defining these URL patterns, Django will automatically add the
  975. language prefix to the URL patterns that were added by the ``i18n_patterns``
  976. function. Example::
  977. >>> from django.urls import reverse
  978. >>> from django.utils.translation import activate
  979. >>> activate('en')
  980. >>> reverse('sitemap-xml')
  981. '/sitemap.xml'
  982. >>> reverse('news:index')
  983. '/en/news/'
  984. >>> activate('nl')
  985. >>> reverse('news:detail', kwargs={'slug': 'news-slug'})
  986. '/nl/news/news-slug/'
  987. With ``prefix_default_language=False`` and ``LANGUAGE_CODE='en'``, the URLs
  988. will be::
  989. >>> activate('en')
  990. >>> reverse('news:index')
  991. '/news/'
  992. >>> activate('nl')
  993. >>> reverse('news:index')
  994. '/nl/news/'
  995. .. warning::
  996. :func:`~django.conf.urls.i18n.i18n_patterns` is only allowed in a root
  997. URLconf. Using it within an included URLconf will throw an
  998. :exc:`~django.core.exceptions.ImproperlyConfigured` exception.
  999. .. warning::
  1000. Ensure that you don't have non-prefixed URL patterns that might collide
  1001. with an automatically-added language prefix.
  1002. .. _translating-urlpatterns:
  1003. Translating URL patterns
  1004. ------------------------
  1005. URL patterns can also be marked translatable using the
  1006. :func:`~django.utils.translation.ugettext_lazy` function. Example::
  1007. from django.conf.urls import include, url
  1008. from django.conf.urls.i18n import i18n_patterns
  1009. from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
  1010. from about import views as about_views
  1011. from news import views as news_views
  1012. from sitemaps.views import sitemap
  1013. urlpatterns = [
  1014. url(r'^sitemap\.xml$', sitemap, name='sitemap-xml'),
  1015. ]
  1016. news_patterns = ([
  1017. url(r'^$', news_views.index, name='index'),
  1018. url(_(r'^category/(?P<slug>[\w-]+)/$'), news_views.category, name='category'),
  1019. url(r'^(?P<slug>[\w-]+)/$', news_views.details, name='detail'),
  1020. ], 'news')
  1021. urlpatterns += i18n_patterns(
  1022. url(_(r'^about/$'), about_views.main, name='about'),
  1023. url(_(r'^news/'), include(news_patterns, namespace='news')),
  1024. )
  1025. After you've created the translations, the :func:`~django.urls.reverse`
  1026. function will return the URL in the active language. Example::
  1027. >>> from django.urls import reverse
  1028. >>> from django.utils.translation import activate
  1029. >>> activate('en')
  1030. >>> reverse('news:category', kwargs={'slug': 'recent'})
  1031. '/en/news/category/recent/'
  1032. >>> activate('nl')
  1033. >>> reverse('news:category', kwargs={'slug': 'recent'})
  1034. '/nl/nieuws/categorie/recent/'
  1035. .. warning::
  1036. In most cases, it's best to use translated URLs only within a
  1037. language-code-prefixed block of patterns (using
  1038. :func:`~django.conf.urls.i18n.i18n_patterns`), to avoid the possibility
  1039. that a carelessly translated URL causes a collision with a non-translated
  1040. URL pattern.
  1041. .. _reversing_in_templates:
  1042. Reversing in templates
  1043. ----------------------
  1044. If localized URLs get reversed in templates they always use the current
  1045. language. To link to a URL in another language use the :ttag:`language`
  1046. template tag. It enables the given language in the enclosed template section:
  1047. .. code-block:: html+django
  1048. {% load i18n %}
  1049. {% get_available_languages as languages %}
  1050. {% trans "View this category in:" %}
  1051. {% for lang_code, lang_name in languages %}
  1052. {% language lang_code %}
  1053. <a href="{% url 'category' slug=category.slug %}">{{ lang_name }}</a>
  1054. {% endlanguage %}
  1055. {% endfor %}
  1056. The :ttag:`language` tag expects the language code as the only argument.
  1057. .. _how-to-create-language-files:
  1058. Localization: how to create language files
  1059. ==========================================
  1060. Once the string literals of an application have been tagged for later
  1061. translation, the translation themselves need to be written (or obtained). Here's
  1062. how that works.
  1063. Message files
  1064. -------------
  1065. The first step is to create a :term:`message file` for a new language. A message
  1066. file is a plain-text file, representing a single language, that contains all
  1067. available translation strings and how they should be represented in the given
  1068. language. Message files have a ``.po`` file extension.
  1069. Django comes with a tool, :djadmin:`django-admin makemessages
  1070. <makemessages>`, that automates the creation and upkeep of these files.
  1071. .. admonition:: Gettext utilities
  1072. The ``makemessages`` command (and ``compilemessages`` discussed later) use
  1073. commands from the GNU gettext toolset: ``xgettext``, ``msgfmt``,
  1074. ``msgmerge`` and ``msguniq``.
  1075. The minimum version of the ``gettext`` utilities supported is 0.15.
  1076. To create or update a message file, run this command::
  1077. django-admin makemessages -l de
  1078. ...where ``de`` is the :term:`locale name` for the message file you want to
  1079. create. For example, ``pt_BR`` for Brazilian Portuguese, ``de_AT`` for Austrian
  1080. German or ``id`` for Indonesian.
  1081. The script should be run from one of two places:
  1082. * The root directory of your Django project (the one that contains
  1083. ``manage.py``).
  1084. * The root directory of one of your Django apps.
  1085. The script runs over your project source tree or your application source tree
  1086. and pulls out all strings marked for translation (see
  1087. :ref:`how-django-discovers-translations` and be sure :setting:`LOCALE_PATHS`
  1088. is configured correctly). It creates (or updates) a message file in the
  1089. directory ``locale/LANG/LC_MESSAGES``. In the ``de`` example, the file will be
  1090. ``locale/de/LC_MESSAGES/django.po``.
  1091. When you run ``makemessages`` from the root directory of your project, the
  1092. extracted strings will be automatically distributed to the proper message files.
  1093. That is, a string extracted from a file of an app containing a ``locale``
  1094. directory will go in a message file under that directory. A string extracted
  1095. from a file of an app without any ``locale`` directory will either go in a
  1096. message file under the directory listed first in :setting:`LOCALE_PATHS` or
  1097. will generate an error if :setting:`LOCALE_PATHS` is empty.
  1098. By default :djadmin:`django-admin makemessages <makemessages>` examines every
  1099. file that has the ``.html`` or ``.txt`` file extension. In case you want to
  1100. override that default, use the ``--extension`` or ``-e`` option to specify the
  1101. file extensions to examine::
  1102. django-admin makemessages -l de -e txt
  1103. Separate multiple extensions with commas and/or use ``-e`` or ``--extension``
  1104. multiple times::
  1105. django-admin makemessages -l de -e html,txt -e xml
  1106. .. warning::
  1107. When :ref:`creating message files from JavaScript source code
  1108. <creating-message-files-from-js-code>` you need to use the special
  1109. 'djangojs' domain, **not** ``-e js``.
  1110. .. admonition:: Using Jinja2 templates?
  1111. :djadmin:`makemessages` doesn't understand the syntax of Jinja2 templates.
  1112. To extract strings from a project containing Jinja2 templates, use `Message
  1113. Extracting`_ from Babel_ instead.
  1114. Here's an example ``babel.cfg`` configuration file::
  1115. # Extraction from Python source files
  1116. [python: **.py]
  1117. # Extraction from Jinja2 templates
  1118. [jinja2: **.jinja]
  1119. extensions = jinja2.ext.with_
  1120. Make sure you list all extensions you're using! Otherwise Babel won't
  1121. recognize the tags defined by these extensions and will ignore Jinja2
  1122. templates containing them entirely.
  1123. Babel provides similar features to :djadmin:`makemessages`, can replace it
  1124. in general, and doesn't depend on ``gettext``. For more information, read
  1125. its documentation about `working with message catalogs`_.
  1126. .. _Message extracting: http://babel.pocoo.org/en/latest/messages.html#message-extraction
  1127. .. _Babel: http://babel.pocoo.org/
  1128. .. _working with message catalogs: http://babel.pocoo.org/en/latest/messages.html
  1129. .. admonition:: No gettext?
  1130. If you don't have the ``gettext`` utilities installed,
  1131. :djadmin:`makemessages` will create empty files. If that's the case, either
  1132. install the ``gettext`` utilities or just copy the English message file
  1133. (``locale/en/LC_MESSAGES/django.po``) if available and use it as a starting
  1134. point; it's just an empty translation file.
  1135. .. admonition:: Working on Windows?
  1136. If you're using Windows and need to install the GNU gettext utilities so
  1137. :djadmin:`makemessages` works, see :ref:`gettext_on_windows` for more
  1138. information.
  1139. The format of ``.po`` files is straightforward. Each ``.po`` file contains a
  1140. small bit of metadata, such as the translation maintainer's contact
  1141. information, but the bulk of the file is a list of **messages** -- simple
  1142. mappings between translation strings and the actual translated text for the
  1143. particular language.
  1144. For example, if your Django app contained a translation string for the text
  1145. ``"Welcome to my site."``, like so::
  1146. _("Welcome to my site.")
  1147. ...then :djadmin:`django-admin makemessages <makemessages>` will have created
  1148. a ``.po`` file containing the following snippet -- a message:
  1149. .. code-block:: po
  1150. #: path/to/python/module.py:23
  1151. msgid "Welcome to my site."
  1152. msgstr ""
  1153. A quick explanation:
  1154. * ``msgid`` is the translation string, which appears in the source. Don't
  1155. change it.
  1156. * ``msgstr`` is where you put the language-specific translation. It starts
  1157. out empty, so it's your responsibility to change it. Make sure you keep
  1158. the quotes around your translation.
  1159. * As a convenience, each message includes, in the form of a comment line
  1160. prefixed with ``#`` and located above the ``msgid`` line, the filename and
  1161. line number from which the translation string was gleaned.
  1162. Long messages are a special case. There, the first string directly after the
  1163. ``msgstr`` (or ``msgid``) is an empty string. Then the content itself will be
  1164. written over the next few lines as one string per line. Those strings are
  1165. directly concatenated. Don't forget trailing spaces within the strings;
  1166. otherwise, they'll be tacked together without whitespace!
  1167. .. admonition:: Mind your charset
  1168. Due to the way the ``gettext`` tools work internally and because we want to
  1169. allow non-ASCII source strings in Django's core and your applications, you
  1170. **must** use UTF-8 as the encoding for your PO files (the default when PO
  1171. files are created). This means that everybody will be using the same
  1172. encoding, which is important when Django processes the PO files.
  1173. To reexamine all source code and templates for new translation strings and
  1174. update all message files for **all** languages, run this::
  1175. django-admin makemessages -a
  1176. Compiling message files
  1177. -----------------------
  1178. After you create your message file -- and each time you make changes to it --
  1179. you'll need to compile it into a more efficient form, for use by ``gettext``. Do
  1180. this with the :djadmin:`django-admin compilemessages <compilemessages>`
  1181. utility.
  1182. This tool runs over all available ``.po`` files and creates ``.mo`` files, which
  1183. are binary files optimized for use by ``gettext``. In the same directory from
  1184. which you ran :djadmin:`django-admin makemessages <makemessages>`, run
  1185. :djadmin:`django-admin compilemessages <compilemessages>` like this::
  1186. django-admin compilemessages
  1187. That's it. Your translations are ready for use.
  1188. .. admonition:: Working on Windows?
  1189. If you're using Windows and need to install the GNU gettext utilities so
  1190. :djadmin:`django-admin compilemessages <compilemessages>` works see
  1191. :ref:`gettext_on_windows` for more information.
  1192. .. admonition:: .po files: Encoding and BOM usage.
  1193. Django only supports ``.po`` files encoded in UTF-8 and without any BOM
  1194. (Byte Order Mark) so if your text editor adds such marks to the beginning of
  1195. files by default then you will need to reconfigure it.
  1196. Troubleshooting: ``ugettext()`` incorrectly detects ``python-format`` in strings with percent signs
  1197. ---------------------------------------------------------------------------------------------------
  1198. In some cases, such as strings with a percent sign followed by a space and a
  1199. :ref:`string conversion type <old-string-formatting>` (e.g.
  1200. ``_("10% interest")``), :func:`~django.utils.translation.ugettext` incorrectly
  1201. flags strings with ``python-format``.
  1202. If you try to compile message files with incorrectly flagged strings, you'll
  1203. get an error message like ``number of format specifications in 'msgid' and
  1204. 'msgstr' does not match`` or ``'msgstr' is not a valid Python format string,
  1205. unlike 'msgid'``.
  1206. To workaround this, you can escape percent signs by adding a second percent
  1207. sign::
  1208. from django.utils.translation import ugettext as _
  1209. output = _("10%% interest)
  1210. Or you can use ``no-python-format`` so that all percent signs are treated as
  1211. literals::
  1212. # xgettext:no-python-format
  1213. output = _("10% interest)
  1214. .. _creating-message-files-from-js-code:
  1215. Creating message files from JavaScript source code
  1216. --------------------------------------------------
  1217. You create and update the message files the same way as the other Django message
  1218. files -- with the :djadmin:`django-admin makemessages <makemessages>` tool.
  1219. The only difference is you need to explicitly specify what in gettext parlance
  1220. is known as a domain in this case the ``djangojs`` domain, by providing a ``-d
  1221. djangojs`` parameter, like this::
  1222. django-admin makemessages -d djangojs -l de
  1223. This would create or update the message file for JavaScript for German. After
  1224. updating message files, just run :djadmin:`django-admin compilemessages
  1225. <compilemessages>` the same way as you do with normal Django message files.
  1226. .. _gettext_on_windows:
  1227. ``gettext`` on Windows
  1228. ----------------------
  1229. This is only needed for people who either want to extract message IDs or compile
  1230. message files (``.po``). Translation work itself just involves editing existing
  1231. files of this type, but if you want to create your own message files, or want to
  1232. test or compile a changed message file, download `a precompiled binary
  1233. installer <http://mlocati.github.io/gettext-iconv-windows/>`_.
  1234. You may also use ``gettext`` binaries you have obtained elsewhere, so long as
  1235. the ``xgettext --version`` command works properly. Do not attempt to use Django
  1236. translation utilities with a ``gettext`` package if the command ``xgettext
  1237. --version`` entered at a Windows command prompt causes a popup window saying
  1238. "xgettext.exe has generated errors and will be closed by Windows".
  1239. .. _customizing-makemessages:
  1240. Customizing the ``makemessages`` command
  1241. ----------------------------------------
  1242. If you want to pass additional parameters to ``xgettext``, you need to create a
  1243. custom :djadmin:`makemessages` command and override its ``xgettext_options``
  1244. attribute::
  1245. from django.core.management.commands import makemessages
  1246. class Command(makemessages.Command):
  1247. xgettext_options = makemessages.Command.xgettext_options + ['--keyword=mytrans']
  1248. If you need more flexibility, you could also add a new argument to your custom
  1249. :djadmin:`makemessages` command::
  1250. from django.core.management.commands import makemessages
  1251. class Command(makemessages.Command):
  1252. def add_arguments(self, parser):
  1253. super(Command, self).add_arguments(parser)
  1254. parser.add_argument(
  1255. '--extra-keyword',
  1256. dest='xgettext_keywords',
  1257. action='append',
  1258. )
  1259. def handle(self, *args, **options):
  1260. xgettext_keywords = options.pop('xgettext_keywords')
  1261. if xgettext_keywords:
  1262. self.xgettext_options = (
  1263. makemessages.Command.xgettext_options[:] +
  1264. ['--keyword=%s' % kwd for kwd in xgettext_keywords]
  1265. )
  1266. super(Command, self).handle(*args, **options)
  1267. Miscellaneous
  1268. =============
  1269. .. _set_language-redirect-view:
  1270. The ``set_language`` redirect view
  1271. ----------------------------------
  1272. .. currentmodule:: django.views.i18n
  1273. .. function:: set_language(request)
  1274. As a convenience, Django comes with a view, :func:`django.views.i18n.set_language`,
  1275. that sets a user's language preference and redirects to a given URL or, by default,
  1276. back to the previous page.
  1277. Activate this view by adding the following line to your URLconf::
  1278. url(r'^i18n/', include('django.conf.urls.i18n')),
  1279. (Note that this example makes the view available at ``/i18n/setlang/``.)
  1280. .. warning::
  1281. Make sure that you don't include the above URL within
  1282. :func:`~django.conf.urls.i18n.i18n_patterns` - it needs to be
  1283. language-independent itself to work correctly.
  1284. The view expects to be called via the ``POST`` method, with a ``language``
  1285. parameter set in request. If session support is enabled, the view
  1286. saves the language choice in the user's session. Otherwise, it saves the
  1287. language choice in a cookie that is by default named ``django_language``.
  1288. (The name can be changed through the :setting:`LANGUAGE_COOKIE_NAME` setting.)
  1289. After setting the language choice, Django looks for a ``next`` parameter in the
  1290. ``POST`` or ``GET`` data. If that is found and Django considers it to be a safe
  1291. URL (i.e. it doesn't point to a different host and uses a safe scheme), a
  1292. redirect to that URL will be performed. Otherwise, Django may fall back to
  1293. redirecting the user to the URL from the ``Referer`` header or, if it is not
  1294. set, to ``/``, depending on the nature of the request:
  1295. * For AJAX requests, the fallback will be performed only if the ``next``
  1296. parameter was set. Otherwise a 204 status code (No Content) will be returned.
  1297. * For non-AJAX requests, the fallback will always be performed.
  1298. Here's example HTML template code:
  1299. .. code-block:: html+django
  1300. {% load i18n %}
  1301. <form action="{% url 'set_language' %}" method="post">{% csrf_token %}
  1302. <input name="next" type="hidden" value="{{ redirect_to }}" />
  1303. <select name="language">
  1304. {% get_current_language as LANGUAGE_CODE %}
  1305. {% get_available_languages as LANGUAGES %}
  1306. {% get_language_info_list for LANGUAGES as languages %}
  1307. {% for language in languages %}
  1308. <option value="{{ language.code }}"{% if language.code == LANGUAGE_CODE %} selected{% endif %}>
  1309. {{ language.name_local }} ({{ language.code }})
  1310. </option>
  1311. {% endfor %}
  1312. </select>
  1313. <input type="submit" value="Go" />
  1314. </form>
  1315. In this example, Django looks up the URL of the page to which the user will be
  1316. redirected in the ``redirect_to`` context variable.
  1317. .. _explicitly-setting-the-active-language:
  1318. Explicitly setting the active language
  1319. --------------------------------------
  1320. .. highlightlang:: python
  1321. You may want to set the active language for the current session explicitly. Perhaps
  1322. a user's language preference is retrieved from another system, for example.
  1323. You've already been introduced to :func:`django.utils.translation.activate()`. That
  1324. applies to the current thread only. To persist the language for the entire
  1325. session, also modify :data:`~django.utils.translation.LANGUAGE_SESSION_KEY`
  1326. in the session::
  1327. from django.utils import translation
  1328. user_language = 'fr'
  1329. translation.activate(user_language)
  1330. request.session[translation.LANGUAGE_SESSION_KEY] = user_language
  1331. You would typically want to use both: :func:`django.utils.translation.activate()`
  1332. will change the language for this thread, and modifying the session makes this
  1333. preference persist in future requests.
  1334. If you are not using sessions, the language will persist in a cookie, whose name
  1335. is configured in :setting:`LANGUAGE_COOKIE_NAME`. For example::
  1336. from django.utils import translation
  1337. from django import http
  1338. from django.conf import settings
  1339. user_language = 'fr'
  1340. translation.activate(user_language)
  1341. response = http.HttpResponse(...)
  1342. response.set_cookie(settings.LANGUAGE_COOKIE_NAME, user_language)
  1343. Using translations outside views and templates
  1344. ----------------------------------------------
  1345. While Django provides a rich set of i18n tools for use in views and templates,
  1346. it does not restrict the usage to Django-specific code. The Django translation
  1347. mechanisms can be used to translate arbitrary texts to any language that is
  1348. supported by Django (as long as an appropriate translation catalog exists, of
  1349. course). You can load a translation catalog, activate it and translate text to
  1350. language of your choice, but remember to switch back to original language, as
  1351. activating a translation catalog is done on per-thread basis and such change
  1352. will affect code running in the same thread.
  1353. For example::
  1354. from django.utils import translation
  1355. def welcome_translated(language):
  1356. cur_language = translation.get_language()
  1357. try:
  1358. translation.activate(language)
  1359. text = translation.ugettext('welcome')
  1360. finally:
  1361. translation.activate(cur_language)
  1362. return text
  1363. Calling this function with the value 'de' will give you ``"Willkommen"``,
  1364. regardless of :setting:`LANGUAGE_CODE` and language set by middleware.
  1365. Functions of particular interest are
  1366. :func:`django.utils.translation.get_language()` which returns the language used
  1367. in the current thread, :func:`django.utils.translation.activate()` which
  1368. activates a translation catalog for the current thread, and
  1369. :func:`django.utils.translation.check_for_language()`
  1370. which checks if the given language is supported by Django.
  1371. To help write more concise code, there is also a context manager
  1372. :func:`django.utils.translation.override()` that stores the current language on
  1373. enter and restores it on exit. With it, the above example becomes::
  1374. from django.utils import translation
  1375. def welcome_translated(language):
  1376. with translation.override(language):
  1377. return translation.ugettext('welcome')
  1378. Language cookie
  1379. ---------------
  1380. A number of settings can be used to adjust language cookie options:
  1381. * :setting:`LANGUAGE_COOKIE_NAME`
  1382. * :setting:`LANGUAGE_COOKIE_AGE`
  1383. * :setting:`LANGUAGE_COOKIE_DOMAIN`
  1384. * :setting:`LANGUAGE_COOKIE_PATH`
  1385. Implementation notes
  1386. ====================
  1387. .. _specialties-of-django-i18n:
  1388. Specialties of Django translation
  1389. ---------------------------------
  1390. Django's translation machinery uses the standard ``gettext`` module that comes
  1391. with Python. If you know ``gettext``, you might note these specialties in the
  1392. way Django does translation:
  1393. * The string domain is ``django`` or ``djangojs``. This string domain is
  1394. used to differentiate between different programs that store their data
  1395. in a common message-file library (usually ``/usr/share/locale/``). The
  1396. ``django`` domain is used for Python and template translation strings
  1397. and is loaded into the global translation catalogs. The ``djangojs``
  1398. domain is only used for JavaScript translation catalogs to make sure
  1399. that those are as small as possible.
  1400. * Django doesn't use ``xgettext`` alone. It uses Python wrappers around
  1401. ``xgettext`` and ``msgfmt``. This is mostly for convenience.
  1402. .. _how-django-discovers-language-preference:
  1403. How Django discovers language preference
  1404. ----------------------------------------
  1405. Once you've prepared your translations -- or, if you just want to use the
  1406. translations that come with Django -- you'll just need to activate translation
  1407. for your app.
  1408. Behind the scenes, Django has a very flexible model of deciding which language
  1409. should be used -- installation-wide, for a particular user, or both.
  1410. To set an installation-wide language preference, set :setting:`LANGUAGE_CODE`.
  1411. Django uses this language as the default translation -- the final attempt if no
  1412. better matching translation is found through one of the methods employed by the
  1413. locale middleware (see below).
  1414. If all you want is to run Django with your native language all you need to do
  1415. is set :setting:`LANGUAGE_CODE` and make sure the corresponding :term:`message
  1416. files <message file>` and their compiled versions (``.mo``) exist.
  1417. If you want to let each individual user specify which language they
  1418. prefer, then you also need to use the ``LocaleMiddleware``.
  1419. ``LocaleMiddleware`` enables language selection based on data from the request.
  1420. It customizes content for each user.
  1421. To use ``LocaleMiddleware``, add ``'django.middleware.locale.LocaleMiddleware'``
  1422. to your :setting:`MIDDLEWARE` setting. Because middleware order matters, follow
  1423. these guidelines:
  1424. * Make sure it's one of the first middlewares installed.
  1425. * It should come after ``SessionMiddleware``, because ``LocaleMiddleware``
  1426. makes use of session data. And it should come before ``CommonMiddleware``
  1427. because ``CommonMiddleware`` needs an activated language in order
  1428. to resolve the requested URL.
  1429. * If you use ``CacheMiddleware``, put ``LocaleMiddleware`` after it.
  1430. For example, your :setting:`MIDDLEWARE` might look like this::
  1431. MIDDLEWARE = [
  1432. 'django.contrib.sessions.middleware.SessionMiddleware',
  1433. 'django.middleware.locale.LocaleMiddleware',
  1434. 'django.middleware.common.CommonMiddleware',
  1435. ]
  1436. (For more on middleware, see the :doc:`middleware documentation
  1437. </topics/http/middleware>`.)
  1438. ``LocaleMiddleware`` tries to determine the user's language preference by
  1439. following this algorithm:
  1440. * First, it looks for the language prefix in the requested URL. This is
  1441. only performed when you are using the ``i18n_patterns`` function in your
  1442. root URLconf. See :ref:`url-internationalization` for more information
  1443. about the language prefix and how to internationalize URL patterns.
  1444. * Failing that, it looks for the :data:`~django.utils.translation.LANGUAGE_SESSION_KEY`
  1445. key in the current user's session.
  1446. * Failing that, it looks for a cookie.
  1447. The name of the cookie used is set by the :setting:`LANGUAGE_COOKIE_NAME`
  1448. setting. (The default name is ``django_language``.)
  1449. * Failing that, it looks at the ``Accept-Language`` HTTP header. This
  1450. header is sent by your browser and tells the server which language(s) you
  1451. prefer, in order by priority. Django tries each language in the header
  1452. until it finds one with available translations.
  1453. * Failing that, it uses the global :setting:`LANGUAGE_CODE` setting.
  1454. .. _locale-middleware-notes:
  1455. Notes:
  1456. * In each of these places, the language preference is expected to be in the
  1457. standard :term:`language format<language code>`, as a string. For example,
  1458. Brazilian Portuguese is ``pt-br``.
  1459. * If a base language is available but the sublanguage specified is not,
  1460. Django uses the base language. For example, if a user specifies ``de-at``
  1461. (Austrian German) but Django only has ``de`` available, Django uses
  1462. ``de``.
  1463. * Only languages listed in the :setting:`LANGUAGES` setting can be selected.
  1464. If you want to restrict the language selection to a subset of provided
  1465. languages (because your application doesn't provide all those languages),
  1466. set :setting:`LANGUAGES` to a list of languages. For example::
  1467. LANGUAGES = [
  1468. ('de', _('German')),
  1469. ('en', _('English')),
  1470. ]
  1471. This example restricts languages that are available for automatic
  1472. selection to German and English (and any sublanguage, like de-ch or
  1473. en-us).
  1474. * If you define a custom :setting:`LANGUAGES` setting, as explained in the
  1475. previous bullet, you can mark the language names as translation strings
  1476. -- but use :func:`~django.utils.translation.ugettext_lazy` instead of
  1477. :func:`~django.utils.translation.ugettext` to avoid a circular import.
  1478. Here's a sample settings file::
  1479. from django.utils.translation import ugettext_lazy as _
  1480. LANGUAGES = [
  1481. ('de', _('German')),
  1482. ('en', _('English')),
  1483. ]
  1484. Once ``LocaleMiddleware`` determines the user's preference, it makes this
  1485. preference available as ``request.LANGUAGE_CODE`` for each
  1486. :class:`~django.http.HttpRequest`. Feel free to read this value in your view
  1487. code. Here's a simple example::
  1488. from django.http import HttpResponse
  1489. def hello_world(request, count):
  1490. if request.LANGUAGE_CODE == 'de-at':
  1491. return HttpResponse("You prefer to read Austrian German.")
  1492. else:
  1493. return HttpResponse("You prefer to read another language.")
  1494. Note that, with static (middleware-less) translation, the language is in
  1495. ``settings.LANGUAGE_CODE``, while with dynamic (middleware) translation, it's
  1496. in ``request.LANGUAGE_CODE``.
  1497. .. _settings file: ../settings/
  1498. .. _middleware documentation: ../middleware/
  1499. .. _session: ../sessions/
  1500. .. _request object: ../request_response/#httprequest-objects
  1501. .. _how-django-discovers-translations:
  1502. How Django discovers translations
  1503. ---------------------------------
  1504. At runtime, Django builds an in-memory unified catalog of literals-translations.
  1505. To achieve this it looks for translations by following this algorithm regarding
  1506. the order in which it examines the different file paths to load the compiled
  1507. :term:`message files <message file>` (``.mo``) and the precedence of multiple
  1508. translations for the same literal:
  1509. 1. The directories listed in :setting:`LOCALE_PATHS` have the highest
  1510. precedence, with the ones appearing first having higher precedence than
  1511. the ones appearing later.
  1512. 2. Then, it looks for and uses if it exists a ``locale`` directory in each
  1513. of the installed apps listed in :setting:`INSTALLED_APPS`. The ones
  1514. appearing first have higher precedence than the ones appearing later.
  1515. 3. Finally, the Django-provided base translation in ``django/conf/locale``
  1516. is used as a fallback.
  1517. .. seealso::
  1518. The translations for literals included in JavaScript assets are looked up
  1519. following a similar but not identical algorithm. See the
  1520. :ref:`javascript_catalog view documentation <javascript_catalog-view>` for
  1521. more details.
  1522. In all cases the name of the directory containing the translation is expected to
  1523. be named using :term:`locale name` notation. E.g. ``de``, ``pt_BR``, ``es_AR``,
  1524. etc.
  1525. This way, you can write applications that include their own translations, and
  1526. you can override base translations in your project. Or, you can just build
  1527. a big project out of several apps and put all translations into one big common
  1528. message file specific to the project you are composing. The choice is yours.
  1529. All message file repositories are structured the same way. They are:
  1530. * All paths listed in :setting:`LOCALE_PATHS` in your settings file are
  1531. searched for ``<language>/LC_MESSAGES/django.(po|mo)``
  1532. * ``$APPPATH/locale/<language>/LC_MESSAGES/django.(po|mo)``
  1533. * ``$PYTHONPATH/django/conf/locale/<language>/LC_MESSAGES/django.(po|mo)``
  1534. To create message files, you use the :djadmin:`django-admin makemessages <makemessages>`
  1535. tool. And you use :djadmin:`django-admin compilemessages <compilemessages>`
  1536. to produce the binary ``.mo`` files that are used by ``gettext``.
  1537. You can also run :djadmin:`django-admin compilemessages
  1538. --settings=path.to.settings <compilemessages>` to make the compiler process all
  1539. the directories in your :setting:`LOCALE_PATHS` setting.
  1540. Using a non-English base language
  1541. ---------------------------------
  1542. Django makes the general assumption that the original strings in a translatable
  1543. project are written in English. You can choose another language, but you must be
  1544. aware of certain limitations:
  1545. * ``gettext`` only provides two plural forms for the original messages, so you
  1546. will also need to provide a translation for the base language to include all
  1547. plural forms if the plural rules for the base language are different from
  1548. English.
  1549. * When an English variant is activated and English strings are missing, the
  1550. fallback language will not be the :setting:`LANGUAGE_CODE` of the project,
  1551. but the original strings. For example, an English user visiting a site with
  1552. Spanish as the default language and original strings written in Russian will
  1553. fallback to Russian, not to Spanish.