|
@@ -4,6 +4,7 @@
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# B N <biczoxd@gmail.com>, 2018
|
|
|
+# Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>, 2019
|
|
|
# Kornel Novak Mergulhão <nkornel@gmail.com>, 2016
|
|
|
# Laszlo Molnar <lazlowmiller@gmail.com>, 2016
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 23:06+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 22:07+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Matt Westcott <matthew@torchbox.com>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:41+0000\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Istvan Farkas <istvan.farkas@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
|
|
|
"hu/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -21,9 +22,25 @@ msgstr ""
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Submit for moderation"
|
|
|
+msgstr "Beküldés moderálásra"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Unpublish"
|
|
|
+msgstr "Visszavonás"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Wagtail admin"
|
|
|
+msgstr "Wagtail Admin"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "None"
|
|
|
+msgstr "Üres"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "You do not have permission to access the admin"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nincs megfelelő engedélye, hogy hozzáférjen az adminisztrációs felülethez."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Scheduled publishing"
|
|
|
msgstr "Oldal közzététele későbbi időpontban"
|
|
|
|
|
@@ -33,6 +50,9 @@ msgstr "Az oldal általános beállításai"
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Promote"
|
|
|
+msgstr "Marketing"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
|
@@ -41,14 +61,17 @@ msgstr "Adja meg a jelszavát"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Enter your %s"
|
|
|
-msgstr "Adja meg a %s string-et"
|
|
|
+msgstr "Adja meg a %s értéket"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter your email address to reset your password"
|
|
|
-msgstr "Kérem adja meg az email címét, a jelszó változtatáshoz."
|
|
|
+msgstr "Kérjük adja meg az email címét a jelszó változtatáshoz."
|
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
+msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
|
|
|
+msgstr "Nem lehet több engedély bejegyzés ugyanahhoz az oldalhoz."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "New title"
|
|
|
msgstr "Új oldalcím"
|
|
|
|
|
@@ -56,10 +79,10 @@ msgid "New slug"
|
|
|
msgstr "Új domain-darabka (slug)"
|
|
|
|
|
|
msgid "New parent page"
|
|
|
-msgstr "Új oldal"
|
|
|
+msgstr "Új szülő oldal"
|
|
|
|
|
|
msgid "This copy will be a child of this given parent page."
|
|
|
-msgstr "Ez a másolat jelenlegi oldal alá fog tartozni."
|
|
|
+msgstr "Ez a másolat a megadott oldal alá fog tartozni."
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy subpages"
|
|
|
msgstr "Aloldalak másolása"
|
|
@@ -74,7 +97,7 @@ msgid "Publish copied page"
|
|
|
msgstr "Oldal másolatának közzététele"
|
|
|
|
|
|
msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
|
|
|
-msgstr "Már közzétett oldal. Szeretné az oldal másolatát is közzétenni."
|
|
|
+msgstr "Már közzétett oldal. Szeretné az oldal másolatát is közzétenni?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Publish copies"
|
|
|
msgstr "Másolatok közzététele"
|
|
@@ -93,11 +116,24 @@ msgstr[1] ""
|
|
|
"A másolni kívánt oldalakat már közzétették %(count)s példányban. A "
|
|
|
"másolatait is közzéteszi?"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
|
|
|
+msgstr "Nincs engedélye a következő oldal másolásához: \"%(page_title)s\"."
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This slug is already in use within the context of its parent page \"%s\""
|
|
|
msgstr "A domain-darabka már használatban van az oldal szülőoldalán \"%s\""
|
|
|
|
|
|
+msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
|
|
|
+msgstr "Aloldalak másolásakor nem lehet egy oldalt saját magára másolni"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This slug is already in use"
|
|
|
+msgstr "Ez a domain-darabka már használatban van"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
|
|
|
+msgstr "A megjelenés dátumának/idejének a lejárat ideje előttinek kell lennie"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Expiry date/time must be in the future"
|
|
|
msgstr "A lejárat dátumának/idejének egy jövőbeni időpontnak kell lennie."
|
|
|
|
|
@@ -107,15 +143,42 @@ msgstr "Keresés"
|
|
|
msgid "Search term"
|
|
|
msgstr "Keresett szó(darab)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Visibility"
|
|
|
+msgstr "Láthatóság"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
msgstr "Egy mező megadása szükséges."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Please select at least one group."
|
|
|
+msgstr "Kérjük válasszon ki legalább egy csoportot."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Error 404: Page not found"
|
|
|
+msgstr "404-es hiba: az oldal nem található"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Error 404"
|
|
|
+msgstr "404-es hiba"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "The requested page could not be found."
|
|
|
+msgstr "A keresett oldal nem található."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go to Wagtail admin"
|
|
|
+msgstr "Admin felület megnyitása"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
-msgstr "Felhasználói profil"
|
|
|
+msgstr "Felhasználói fiók"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change profile picture"
|
|
|
+msgstr "Profilkép cseréje"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Your current profile picture:"
|
|
|
+msgstr "Jelenlegi profilképe:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Change email"
|
|
|
+msgstr "E-mail cím megváltoztatása"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
|
|
|
|
|
@@ -125,6 +188,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"A jelszavát itt nem tudja megváltoztatni. Kérem vegye fel a kapcsolatot az "
|
|
|
"oldal rendszergazdájával."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Set Time Zone"
|
|
|
+msgstr "Időzóna beállítása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Language Preferences"
|
|
|
+msgstr "Nyelvi beállítások"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Notification preferences"
|
|
|
msgstr "Értesítési beállítások"
|
|
|
|
|
@@ -140,14 +209,35 @@ msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
|
msgstr "Állítsa be az új jelszót"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Invalid password reset link"
|
|
|
+msgstr "Érvénytelen jelszó módosító link"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
+"used."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"A jelszó módosítására szolgáló link érvénytelen, valószínűleg azért, mert "
|
|
|
+"már fel lett használva."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Request a new password reset"
|
|
|
+msgstr "Új jelszó igénylése"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Check your email"
|
|
|
msgstr "Ellenőrizze emailjeit"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
|
|
|
+"for this address."
|
|
|
+msgstr "A jelszavának módosításához szükséges linket elküldtük e-mailben."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Please follow the link below to reset your password:"
|
|
|
-msgstr "Kérem kattintson az alábbi linkre a jelszava módosításához."
|
|
|
+msgstr "Kérem kattintson az alábbi linkre a jelszava módosításához:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Your username (in case you've forgotten):"
|
|
|
+msgstr "Felhasználónév (ha elfelejtette):"
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
-msgstr "Jelszó módosítva"
|
|
|
+msgstr "Jelszó módosítása"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset your password"
|
|
|
msgstr "Módosítsa jelszavát"
|
|
@@ -155,6 +245,72 @@ msgstr "Módosítsa jelszavát"
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Szerkeszt"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Page"
|
|
|
+msgstr "Oldal"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Pages"
|
|
|
+msgstr "Oldalak"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Loading…"
|
|
|
+msgstr "Betöltés..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No results"
|
|
|
+msgstr "Nincs találat"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Server Error"
|
|
|
+msgstr "Szerverhiba"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "See children"
|
|
|
+msgstr "Aloldalak megjelenítése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "See all"
|
|
|
+msgstr "Összes megjelenítése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Close explorer"
|
|
|
+msgstr "Intéző bezárása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Alt text"
|
|
|
+msgstr "Alternatív szöveg"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Write here…"
|
|
|
+msgstr "Írjon ide..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Horizontal line"
|
|
|
+msgstr "Vízszintes vonal"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Line break"
|
|
|
+msgstr "Sortörés"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Undo"
|
|
|
+msgstr "Visszavonás"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Redo"
|
|
|
+msgstr "Újra"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Reload the page"
|
|
|
+msgstr "Oldal újratöltése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Reload saved content"
|
|
|
+msgstr "Mentett tartalom újratöltése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Show latest content"
|
|
|
+msgstr "Legfrissebb tartalom megtekintése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Show error"
|
|
|
+msgstr "Hiba megtekintése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The editor just crashed. Content has been reset to the last saved version."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"A szerkesztő összeomlott. A tartalom vissza lett állítva az utolsó mentett "
|
|
|
+"verzióra."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Broken link"
|
|
|
+msgstr "Törött link"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Missing document"
|
|
|
+msgstr "Hiányzó dokumentum"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
|
msgstr "Műszerfal"
|
|
|
|
|
@@ -171,7 +327,7 @@ msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "Mozgatás le"
|
|
|
|
|
|
msgid "Explorer"
|
|
|
-msgstr "Böngésző"
|
|
|
+msgstr "Intéző"
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal link"
|
|
|
msgstr "Belső link"
|
|
@@ -182,6 +338,22 @@ msgstr "Külső link"
|
|
|
msgid "Email link"
|
|
|
msgstr "Email link"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" There is %(counter)s match\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" There are %(counter)s matches\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Találatok száma: %(counter)s"
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Találatok száma: %(counter)s"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
|
@@ -206,7 +378,7 @@ msgstr[0] ""
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Csak a \"%(type)s\" típusú oldalak választható ki ennél a mezőnél. A keresés "
|
|
|
-"atugorja majd a többi fajta oldalakat."
|
|
|
+"atugorja majd a többi oldaltípust."
|
|
|
|
|
|
msgid "Add an email link"
|
|
|
msgstr "Email link hozzáadása"
|
|
@@ -217,15 +389,52 @@ msgstr "Link beszúrása"
|
|
|
msgid "Add an external link"
|
|
|
msgstr "Külső link hozzáadása"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Collection privacy"
|
|
|
+msgstr "Gyűjtemény láthatósága"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This collection has been made private by a parent collection."
|
|
|
+msgstr "Ez a gyűjtemény privát a szülő gyűjtemény beállításai miatt."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "You can edit the privacy settings on:"
|
|
|
+msgstr "A láthatósági beállításokat itt szerkesztheti:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"A láthatósági beállítások határozzák meg, hogy ki tekintheti meg a "
|
|
|
+"gyűjteménybe tartozó elemeket."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Privacy"
|
|
|
+msgstr "Láthatóság"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
msgstr "Publikus"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Private"
|
|
|
+msgstr "Privát"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
|
|
|
+msgstr "Ezt a gyűjteményt nem lehet törölni, mert nem üres. Tartalma:"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"No collections have been created. Why not <a href=\"%(add_collection_url)s"
|
|
|
+"\">add one</a>?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Nincs még gyűjtemény létrehozva. Miért nem <a href=\"%(add_collection_url)s"
|
|
|
+"\">ad hozzá egyet</a>?"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Add %(label)s"
|
|
|
+msgstr "%(label)s hozzáadása"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
|
msgstr "Törlés megerősítése"
|
|
|
|
|
@@ -258,6 +467,9 @@ msgstr "Szerkesztve"
|
|
|
msgid "Edit this page"
|
|
|
msgstr "Oldal szerkesztése"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Preview this page"
|
|
|
+msgstr "Oldal előnézete"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
|
msgstr "Jóváhagy"
|
|
|
|
|
@@ -267,6 +479,10 @@ msgstr "Elutasít"
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(time_period)s ago"
|
|
|
+msgstr "%(time_period)s "
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Your most recent edits"
|
|
|
msgstr "A legutóbbi szerkesztések"
|
|
|
|
|
@@ -299,7 +515,7 @@ msgstr[0] ""
|
|
|
"<span>%(total)s</span> Oldal"
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"<span>%(total)s</span> Oldalak"
|
|
|
+"<span>%(total)s</span> oldal"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
@@ -316,6 +532,9 @@ msgstr "Bejelentkezés a Wagtail-be"
|
|
|
msgid "Forgotten it?"
|
|
|
msgstr "Elfelejtette?"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Signing in…"
|
|
|
+msgstr "Belépés..."
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
|
|
|
msgstr "A \"%(title)s\" című oldal jóváhagyásra került."
|
|
@@ -327,6 +546,10 @@ msgstr "Az oldalt itt tekintheti meg:"
|
|
|
msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
|
|
|
msgstr "A \"%(title)s\" című oldal jóváhagyásra került"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Hello %(username)s,"
|
|
|
+msgstr "Helló %(username)s, "
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Edit your notification preferences here:"
|
|
|
msgstr "Az értesítési beállításait itt módosíthatja:"
|
|
|
|
|
@@ -353,20 +576,995 @@ msgid "The page \"%(page)s\" has been submitted for moderation"
|
|
|
msgstr "A \"%(page)s\" oldalt benyújtotta moderálásra"
|
|
|
|
|
|
msgid "Page privacy"
|
|
|
-msgstr "Az oldal hozzáferése"
|
|
|
+msgstr "Az oldal láthatósága"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This page has been made private by a parent page."
|
|
|
+msgstr "Ez az oldal privát a szülő oldal beállításai miatt."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"A láthatóság beállításai érvényesek lesznek az összes ez alatti tartalomra "
|
|
|
+"is."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Edit lock"
|
|
|
+msgstr "Szerkesztési zárolás"
|
|
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
msgstr "Zárolt"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Unlocked"
|
|
|
+msgstr "Nyitott"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Publishing…"
|
|
|
+msgstr "Közzététel folyamatban..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Publish this revision"
|
|
|
+msgstr "Változat közzététele"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Publish"
|
|
|
+msgstr "Közzététel"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Create a page in %(title)s"
|
|
|
+msgstr "Oldal létrehozása itt: %(title)s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Create a page in"
|
|
|
+msgstr "Oldal létrehozása itt: "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Choose which type of page you'd like to create."
|
|
|
+msgstr "Kérjük válassza ki, hogy milyen típusú oldalt szeretne létrehozni."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Pages using %(page_type)s"
|
|
|
+msgstr "%(page_type)s típusú oldalak"
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Delete %(title)s"
|
|
|
msgstr "Törlés: %(title)s"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this page?"
|
|
|
+msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az oldalt?"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" This will also delete one more subpage.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" This will also delete %(descendant_count)s more "
|
|
|
+"subpages.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Ez egyben egy további aloldalt is törölni fog."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Ez egyben %(descendant_count)s további aloldalt is törölni fog."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Yes, delete it"
|
|
|
+msgstr "Igen, törlöm"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No, don't delete it"
|
|
|
+msgstr "Nem, mégsem törlöm"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
|
|
|
+"This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
|
|
|
+"later."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Ezen felül <a href=\"%(unpublish_url)s\">visszavonhatja az oldalt</a>. Ez "
|
|
|
+"eltünteti az oldalt a látogatók elől, és később bármikor tovább "
|
|
|
+"szerkeszthető, illetve újra közzétehető."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Move %(title)s"
|
|
|
+msgstr "%(title)s mozgatása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Move"
|
|
|
+msgstr "Mozgatás"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
|
|
|
+msgstr "Biztosan átmozgatja ezt az oldalt ide: \"%(title)s\"?"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Are you sure you want to move this page and all of its children into "
|
|
|
+"'%(title)s'?"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Biztosan átmozgatja ezt az oldalt, és a hozzá tartozó aloldalakat ide: "
|
|
|
+"\"%(title)s\"?"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Yes, move this page"
|
|
|
+msgstr "Igen, átmozgatom"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Unpublish %(title)s"
|
|
|
+msgstr "%(title)s visszavonása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
|
|
|
+msgstr "Biztosan vissza szeretné vonni ezt az oldalt?"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" This page has one subpage. Unpublish this too\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" This page has %(live_descendant_count)s subpages. "
|
|
|
+"Unpublish these too\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Ennek az oldalnak van egy aloldala. Azt is vissza kell vonni"
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Ennek az oldalnak van %(live_descendant_count)s aloldala. Ezeket is vissza "
|
|
|
+"kell vonni."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Yes, unpublish it"
|
|
|
+msgstr "Igen, visszavonom"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No, don't unpublish"
|
|
|
+msgstr "Nem, mégsem vonom vissza"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Pages using %(page_class_verbose_name)s"
|
|
|
+msgstr "Oldalak, amik használják ezt: %(page_class_verbose_name)s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Pages using"
|
|
|
+msgstr "Oldalak, amik használják "
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Copy %(title)s"
|
|
|
+msgstr "%(title)smásolása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Copy"
|
|
|
+msgstr "Másolás"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Copy this page"
|
|
|
+msgstr "Oldal másolása"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "New %(page_type)s"
|
|
|
+msgstr "Új %(page_type)s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "New"
|
|
|
+msgstr "Új"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Saving…"
|
|
|
+msgstr "Mentés..."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Save draft"
|
|
|
+msgstr "Vázlat mentése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This page has unsaved changes."
|
|
|
+msgstr "Ezen az oldalon mentetlen változtatások vannak."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Editing %(page_type)s: %(title)s"
|
|
|
+msgstr "%(page_type)s szerkesztése: %(title)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Editing %(page_type)s <span>%(title)s</span>"
|
|
|
+msgstr "%(page_type)s szerkesztése <span>%(title)s</span>"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page locked"
|
|
|
+msgstr "Zárolt oldal"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Replace current draft"
|
|
|
+msgstr "Jelenlegi vázlat lecserélése"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Last modified: %(last_mod)s"
|
|
|
+msgstr "Utoljára módosítva: %(last_mod)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "by %(modified_by)s"
|
|
|
+msgstr "szerző: %(modified_by)s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Revisions"
|
|
|
+msgstr "Verziók"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Exploring %(title)s"
|
|
|
+msgstr "%(title)s tallózása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Drag"
|
|
|
+msgstr "Megragadás"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Updated"
|
|
|
+msgstr "Frissítve"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" The root level is where you can add new sites to "
|
|
|
+"your Wagtail installation. Pages created here will not be accessible at any "
|
|
|
+"URL until they are associated with a site.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"A gyökér szint az, ahol új, különálló webhelyeket lehet a Wagtail "
|
|
|
+"alkalmazáshoz hozzáadni. Az ide felvett oldalak addig nem lesznek "
|
|
|
+"elérhetőek, amíg nincsenek egy webhelyhez rendelve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Configure a site now."
|
|
|
+msgstr "Állítson be új webhelyet."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" If you just want to add pages to an existing "
|
|
|
+"site, create them as children of the homepage instead.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Ha csak egy meglévő webhelyhez kíván új oldalakat adni, akkor annak "
|
|
|
+"nyitóoldala alatt hozza őket létre."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Pages created here will not be accessible at any "
|
|
|
+"URL. To add pages to an existing site, create them as children of the "
|
|
|
+"homepage.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Az itt létrehozott oldalak nem lesznek elérhetőek semmilyen linken. Ha "
|
|
|
+"meglévő webhelyhez akarja őket hozzáadni, annak nyitóoldala alatt hozza "
|
|
|
+"létre ezeket."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" There is no site set up for this location. Pages "
|
|
|
+"created here will not be accessible at any URL until a site is associated "
|
|
|
+"with this location.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Itt nincs webhely beállítva. Az itt létrehozott oldalak nem lesznek "
|
|
|
+"elérhetőek semmilyen linken, amíg nincs webhely hozzárendelve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" There is no site record for this location. Pages "
|
|
|
+"created here will not be accessible at any URL.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Ehhez a helyhez nincs webhely megadva. Az itt létrehozott oldalak nem "
|
|
|
+"lesznek elérhetőek."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No pages have been created at this location."
|
|
|
+msgstr "Ezen a helyen nincsenek oldalak létrehozva."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Why not <a href=\"%(add_page_url)s\">create one</a>?"
|
|
|
+msgstr "Miért nem <a href=\"%(add_page_url)s\">hoz létre egyet</a>?"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This page is locked to further editing"
|
|
|
+msgstr "Ez az oldal zárolva van, így nem lehet szerkeszteni"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
|
|
|
+msgstr "%(title)s aloldalainak tallózása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Explore"
|
|
|
+msgstr "Tallózás"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
|
|
|
+msgstr "\"%(title)s\" gyermek oldalainak tallózása"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Add a child page to '%(title)s'"
|
|
|
+msgstr "Gyermek oldal hozzáadása ehhez: \"%(title)s\""
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add child page"
|
|
|
+msgstr "Gyermek oldal hozzáadása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sites menu"
|
|
|
+msgstr "Webhely menü"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Page %(page_number)s of %(num_pages)s.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%(page_number)s/%(num_pages)s. oldal"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Previous"
|
|
|
+msgstr "Előző"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Next"
|
|
|
+msgstr "Következő"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This page is protected from public view"
|
|
|
+msgstr "Ez az oldal védett a közönségtől"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Disable ordering of child pages"
|
|
|
+msgstr "Aloldalak sorrendezésének tiltása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sort"
|
|
|
+msgstr "Sorbarendezés"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Enable ordering of child pages"
|
|
|
+msgstr "Aloldalak sorba rendezésének engedélyezése"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Select a new parent page for %(title)s"
|
|
|
+msgstr "Válasszon új szülőoldalt ennek: %(title)s"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Select a new parent page for <span>%(title)s</span>"
|
|
|
+msgstr "Válasszon új szülőoldalt ennek: <span>%(title)s</span>"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Preview error"
|
|
|
+msgstr "Előnézet hiba"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Impossible to preview this page, some errors are remaining.\n"
|
|
|
+" Please close this tab, edit the page to fix these errors,\n"
|
|
|
+" then use preview again.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Nem lehet az oldal előnézetét megtekinteni, mert hibák vannak az űrlapon. \n"
|
|
|
+"Kérjük zárja be ezt a fület, és szerkessze tovább az oldalt,\n"
|
|
|
+"majd próbálja meg újra."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Close"
|
|
|
+msgstr "Bezár"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Comparing %(title)s"
|
|
|
+msgstr "%(title)s összevetése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Comparing"
|
|
|
+msgstr "Összevetés"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "View revisions"
|
|
|
+msgstr "Verziók megtekintése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Fields"
|
|
|
+msgstr "Mezők"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Changes"
|
|
|
+msgstr "Változtatások"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Moved down 1 "
|
|
|
+"place.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Moved down "
|
|
|
+"%(counter)s places.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Lefelé mozgatva 1 helyet."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Lefelé mozgatva %(counter)s helyet."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Moved up 1 "
|
|
|
+"place.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Moved up "
|
|
|
+"%(counter)s places.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Felfelé mozgatva 1 helyet."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"Felfelé mozgatva %(counter)s helyet."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "There are no differences between these two revisions"
|
|
|
+msgstr "A két verzió tartalma között nincs különbség."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
|
|
|
+msgstr "%(title)s oldal %(revision.id)s verziója időzítésének visszavonása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Unschedule"
|
|
|
+msgstr "Időzítés visszavonása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
|
|
|
+msgstr "Biztosan visszavonja a verzió időzített megjelenítését?"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Yes, unschedule"
|
|
|
+msgstr "Igen, visszavonom"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No, don't unschedule"
|
|
|
+msgstr "Nem, mégsem vonom vissza"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Revisions of %(title)s"
|
|
|
+msgstr "%(title)s verziói"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Revisions of"
|
|
|
+msgstr "Verziók: "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Revision date"
|
|
|
+msgstr "Verzió dátuma"
|
|
|
+
|
|
|
+msgctxt "points to a user who created a revision"
|
|
|
+msgid "by"
|
|
|
+msgstr "szerző"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Current draft"
|
|
|
+msgstr "Jelenlegi vázlat"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Live version"
|
|
|
+msgstr "Élő verzió"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Scheduled for"
|
|
|
+msgstr "Időzítve: "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Review this revision"
|
|
|
+msgstr "Verzió áttekintése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Compare with previous revision"
|
|
|
+msgstr "Hasonlítás előző verzióval"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Cancel scheduled publish"
|
|
|
+msgstr "Időzített közzététel visszavonása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No revisions of this page exist"
|
|
|
+msgstr "Ennek az oldalnak nincsenek verziói"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No revision of this page exist"
|
|
|
+msgstr "Ennek az oldalnak nincs további verziója"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" There is one matching page\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" There are %(counter)s matching pages\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"1 talált oldal van."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"%(counter)s talált oldal van."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page types"
|
|
|
+msgstr "Oldal típusok"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Sorry, no pages match <em>\"%(query_string)s\"</em>"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Sajnáljuk, de egy oldal sem felel meg a <em>\"%(query_string)s\"</"
|
|
|
+"em>kifejezésnek"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Enter a search term above"
|
|
|
+msgstr "Kérjük adja meg a keresett kifejezést"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No pages use"
|
|
|
+msgstr "Egyetlen oldal sem használja: "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Collection"
|
|
|
+msgstr "Gyűjtemény"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
|
|
|
+msgstr "%(page_num)s/%(total_pages)s. oldal"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Root"
|
|
|
+msgstr "Gyökér"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Home"
|
|
|
+msgstr "Nyitólap"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "All collections"
|
|
|
+msgstr "Összes gyűjtemény"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "January"
|
|
|
+msgstr "január"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "February"
|
|
|
+msgstr "február"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "March"
|
|
|
+msgstr "március"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "April"
|
|
|
+msgstr "április"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "May"
|
|
|
+msgstr "május"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "June"
|
|
|
+msgstr "június"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "July"
|
|
|
+msgstr "július"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "August"
|
|
|
+msgstr "augusztus"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "September"
|
|
|
+msgstr "szeptember"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "October"
|
|
|
+msgstr "október"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "November"
|
|
|
+msgstr "november"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "December"
|
|
|
+msgstr "december"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sunday"
|
|
|
+msgstr "vasárnap"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Monday"
|
|
|
+msgstr "hétfő"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Tuesday"
|
|
|
+msgstr "kedd"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Wednesday"
|
|
|
+msgstr "szerda"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Thursday"
|
|
|
+msgstr "csütörtök"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Friday"
|
|
|
+msgstr "péntek"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Saturday"
|
|
|
+msgstr "szombat"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sun"
|
|
|
+msgstr "V"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Mon"
|
|
|
+msgstr "H"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Tue"
|
|
|
+msgstr "K"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Wed"
|
|
|
+msgstr "Sze"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Thu"
|
|
|
+msgstr "Cs"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Fri"
|
|
|
+msgstr "P"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sat"
|
|
|
+msgstr "Szo"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Edit your account"
|
|
|
+msgstr "Fiók szerkesztése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Account settings"
|
|
|
+msgstr "Fiók beállítások"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Log out"
|
|
|
+msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Other searches"
|
|
|
+msgstr "További keresések"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You are using an <strong>outdated</strong> browser not supported by this "
|
|
|
+"software. Please <a href=\"http://browsehappy.com/\">upgrade your browser</"
|
|
|
+"a>."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Egy <strong>régi</strong>, már nem támogatott böngészőt használ. Kérjük <a "
|
|
|
+"href=\"http://browsehappy.com/\">váltson újabbra</a>."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+" Javascript is required to use Wagtail, but it is currently "
|
|
|
+"disabled.<br />\n"
|
|
|
+" Here are the <a href=\"http://www.enable-javascript.com/\" "
|
|
|
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">instructions how to enable "
|
|
|
+"JavaScript in your web browser</a>.\n"
|
|
|
+" "
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"\n"
|
|
|
+"A felület működéséhez Javascript szükséges, de jelenleg ki van kapcsolva."
|
|
|
+"<br />\n"
|
|
|
+"Itt megnézheti, hogy <a href=\"http://www.enable-javascript.com/\" target="
|
|
|
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hogyan kell a böngészőjében "
|
|
|
+"bekapcsolni a JavaScriptek futtatását</a>."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Go to Wagtail admin interface"
|
|
|
+msgstr "Wagtail admin felület megnyitása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add a child page"
|
|
|
+msgstr "Gyermek oldal hozzáadása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Show in Explorer"
|
|
|
+msgstr "Megtekintés az intézőben"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Test"
|
|
|
+msgstr "Teszt"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Arabic"
|
|
|
+msgstr "arab"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Catalan"
|
|
|
+msgstr "katalán"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "German"
|
|
|
+msgstr "német"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Greek"
|
|
|
+msgstr "görög"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "English"
|
|
|
+msgstr "angol"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Spanish"
|
|
|
+msgstr "spanyol"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Finnish"
|
|
|
+msgstr "finn"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "French"
|
|
|
+msgstr "francia"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Galician"
|
|
|
+msgstr "galíciai"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Indonesian"
|
|
|
+msgstr "indonéz"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Icelandic"
|
|
|
+msgstr "izlandi"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Italian"
|
|
|
+msgstr "olasz"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Korean"
|
|
|
+msgstr "koreai"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Lithuanian"
|
|
|
+msgstr "litván"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Mongolian"
|
|
|
+msgstr "mongol"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
|
+msgstr "norvég - bokmål"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Netherlands Dutch"
|
|
|
+msgstr "holland"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Persian"
|
|
|
+msgstr "perzsa"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Polish"
|
|
|
+msgstr "lengyel"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
+msgstr "brazíliai portugál"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Portuguese"
|
|
|
+msgstr "portugál"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Romanian"
|
|
|
+msgstr "román"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Russian"
|
|
|
+msgstr "orosz"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Swedish"
|
|
|
+msgstr "svéd"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Slovak"
|
|
|
+msgstr "szlovák"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Thai"
|
|
|
+msgstr "thai"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Ukrainian"
|
|
|
+msgstr "ukrán"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
|
+msgstr "kínai (egyszerűsített)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Chinese (Traditional)"
|
|
|
+msgstr "kínai (hagyományos)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
|
|
|
+msgstr "Sajnáljuk, de nincs engedélye ezen felület eléréséhez."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Your password has been changed successfully!"
|
|
|
+msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva!"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Your email has been changed successfully!"
|
|
|
+msgstr "Az e-mail cím sikeresen megváltoztatva!"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Your preferences have been updated."
|
|
|
+msgstr "A beállítások frissítése megtörtént."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Your preferences have been updated successfully!"
|
|
|
+msgstr "A beállítások frissítése sikeres volt."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "You have been successfully logged out."
|
|
|
+msgstr "A kijelentkezés sikeres volt."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Collections"
|
|
|
+msgstr "Gyűjtemények"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add a collection"
|
|
|
+msgstr "Gyűjtemény létrehozása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add collection"
|
|
|
+msgstr "Gyűjtemény létrehozása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Collection '{0}' created."
|
|
|
+msgstr " Gyűjtemény létrehozva: '{0}'."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Collection '{0}' updated."
|
|
|
+msgstr "Gyűjtemény frissítve: '{0}'."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "The collection could not be saved due to errors."
|
|
|
+msgstr "Hiba történt a gyűjtemény mentése során."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Delete collection"
|
|
|
+msgstr "Gyűjtemény törlése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Collection '{0}' deleted."
|
|
|
+msgstr "Gyűjtemény törölve: '{0}'."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
|
|
|
+msgstr "Biztosan törli a gyűjteményt?"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Editing"
|
|
|
+msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' created and scheduled for publishing."
|
|
|
+msgstr "A(z) '{0}' oldal letrehozva, közzététele időzítve."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "View live"
|
|
|
-msgstr "Előnézet"
|
|
|
+msgstr "Megtekintés az oldalon"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' created and published."
|
|
|
+msgstr " '{0}' létrehozva és közzétéve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' created and submitted for moderation."
|
|
|
+msgstr " '{0}' be lett nyújtva moderálásra."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "View draft"
|
|
|
+msgstr "Vázlat megtekintése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Failed to send notifications to moderators"
|
|
|
+msgstr "Nem sikerült értesíteni a moderátorokat"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' created."
|
|
|
+msgstr " \"{0}\" oldal létrehozva."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "The page could not be created due to validation errors"
|
|
|
+msgstr "Az oldal nem jött létre az űrlapon található hibák miatt"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Revision from {0} of page '{1}' has been scheduled for publishing."
|
|
|
+msgstr "\"{1}\" oldal {0} verziójának közzététele időzítve lett."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' is live and this revision has been scheduled for publishing."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal közzé van téve, és ez a verzió időzítve lett."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' has been scheduled for publishing."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal közzététele időzítve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Revision from {0} of page '{1}' has been published."
|
|
|
+msgstr "\"{1}\" oldal {0} verziója közzétéve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' has been published."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal közzétéve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' has been submitted for moderation."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" be lett nyújtva moderálásra."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' has been replaced with revision from {1}."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal le lett cserélve a következő verzióra: {1}."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' has been updated."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal frissítve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "The page could not be saved as it is locked"
|
|
|
+msgstr "Az oldal mentése nem sikerült, mert zárolva van."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "The page could not be saved due to validation errors"
|
|
|
+msgstr "Az oldal mentése nem sikerült az űrlapon található hibák miatt"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Compare with live version"
|
|
|
+msgstr "Hasonlítás az éles verzióval"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "This page is currently awaiting moderation"
|
|
|
+msgstr "Ez az oldal jelenleg moderálásra vár"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' deleted."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal törölve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' unpublished."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal visszavonva."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"The slug '{0}' is already in use at the selected parent page. Make sure the "
|
|
|
+"slug is unique and try again"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"A \"{0}\" domain-darabka már használatban van a kiválasztott szülőoldalon. "
|
|
|
+"Győződjön meg róla, hogy a rövidítés egyedi, és próbálja újra."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' moved."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal átmozgatva."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' and {1} subpages copied."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal és {1} aloldal átmásolva."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' copied."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal átmásolva."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "The page '{0}' is not currently awaiting moderation."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal jelenleg moderálásra vár."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' published."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal közzétéve."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Failed to send approval notifications"
|
|
|
+msgstr "Nem sikerült értesítést küldeni a jóváhagyásról."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' rejected for publication."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal közzététele el lett utasítva."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Failed to send rejection notifications"
|
|
|
+msgstr "Nem sikerült értesítést küldeni az elutasításról."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' is now locked."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal zárolva lett."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page '{0}' is now unlocked."
|
|
|
+msgstr "\"{0}\" oldal zárolása fel lett oldva."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"You are viewing a previous revision of this page from <b>%(created_at)s</b> "
|
|
|
+"by %(user)s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jelenleg az oldal korábbi verzióját látja, dátuma <b>%(created_at)s</b>, "
|
|
|
+"szerzője %(user)s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Earliest"
|
|
|
+msgstr "Legkorábbi"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Latest"
|
|
|
+msgstr "Legkésőbbi"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "revision {0} of \"{1}\""
|
|
|
+msgstr "\"{1}\" {0}. verziója"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Revision {0} of \"{1}\" unscheduled."
|
|
|
+msgstr "\"{1}\" {0}. verziójának időzítése visszavonva. "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Edit '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" szerkesztése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Preview draft version of '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" vázlatának előnézete"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "View live version of '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" közzétett verziójának megtekintése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Add a child page to '{title}' "
|
|
|
+msgstr "Gyermek oldal hozzáadása ehhez: \"{title}\" "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "More"
|
|
|
+msgstr "Tovább"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "View more options for '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" további beállításai"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Move page '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" oldal mozgatása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Copy page '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" oldal másolása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Delete page '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" oldal törlése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Unpublish page '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" visszavonása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "View revision history for '{title}'"
|
|
|
+msgstr "\"{title}\" korábbi verzióinak megtekintése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Set profile picture"
|
|
|
+msgstr "Profilkép beállítása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change your profile picture"
|
|
|
+msgstr "Profilkép cseréje"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Change the email address linked to your account."
|
|
|
+msgstr "A fiókhoz társított e-mail cím megváltoztatása"
|
|
|
|
|
|
msgid "Change the password you use to log in."
|
|
|
msgstr "A bejelentkezéshez használt jelszó megváltoztatása."
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose which email notifications to receive."
|
|
|
msgstr "Válassza ki miről szeretne email értesítéseket kapni."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Language preferences"
|
|
|
+msgstr "Nyelvi beállítások"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Choose the language you want to use here."
|
|
|
+msgstr "Kérjük válassza ki, milyen nyelven akarja a felületet használni."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Current Time Zone"
|
|
|
+msgstr "Jelenlegi időzóna"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Choose your current time zone."
|
|
|
+msgstr "Válassza ki a jelenlegi időzónáját."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Heading {level}"
|
|
|
+msgstr "Címsor {level}"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Bulleted list"
|
|
|
+msgstr "Lista"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Numbered list"
|
|
|
+msgstr "Sorszámozott lista"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Blockquote"
|
|
|
+msgstr "Idézet"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Bold"
|
|
|
+msgstr "Félkövér"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Italic"
|
|
|
+msgstr "Dőlt"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Link"
|
|
|
+msgstr "Link"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Superscript"
|
|
|
+msgstr "Felső index"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Subscript"
|
|
|
+msgstr "Alsó index"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Strikethrough"
|
|
|
+msgstr "Áthúzott"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Code"
|
|
|
+msgstr "Kód"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Choose an item"
|
|
|
+msgstr "Elem kiválasztása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Choose another item"
|
|
|
+msgstr "Másik elem kiválasztása"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Clear choice"
|
|
|
+msgstr "Kiválasztás törlése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Edit this item"
|
|
|
+msgstr "Elem szerkesztése"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Choose another page"
|
|
|
+msgstr "Másik oldal választása"
|