|
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2023-04-20 11:47+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2023-07-18 15:24+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Kacper Podpora <podpora@kacper.link>, 2023\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Krzysztof Jeziorny <github@jeziorny.net>, 2022-2023\n"
|
|
|
"Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
|
|
|
"pl/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -378,9 +378,6 @@ msgstr "Wszystkie %(objects)s pozycje na tym ekranie zaznaczone"
|
|
|
msgid "All items in listing selected"
|
|
|
msgstr "Wszystkie pozycje na liście zaznaczone"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Page title"
|
|
|
-msgstr "Tytuł strony"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "For search engines"
|
|
|
msgstr "Dla silników wyszukiwania"
|
|
|
|
|
@@ -396,6 +393,12 @@ msgstr "Promocja SEO"
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Title"
|
|
|
+msgstr "Tytuł"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Page title"
|
|
|
+msgstr "Tytuł strony"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Error 404: Page not found"
|
|
|
msgstr "Błąd 404: Strona nie została znaleziona"
|
|
|
|
|
@@ -766,9 +769,6 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Your locked pages"
|
|
|
msgstr "Twoje zablokowane strony"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Title"
|
|
|
-msgstr "Tytuł"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Locked at"
|
|
|
msgstr "Zablokowano"
|
|
|
|
|
@@ -1491,13 +1491,6 @@ msgstr "Publikacja tej strony anuluje obecny proces."
|
|
|
msgid "Would you still like to publish this page?"
|
|
|
msgstr "Czy w dalszym ciągu chcesz opublikować tą stronę?"
|
|
|
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
-msgid "Pages using %(page_class_verbose_name)s"
|
|
|
-msgstr "Strony wykorzystujące %(page_class_verbose_name)s"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Pages using"
|
|
|
-msgstr "Strony używające"
|
|
|
-
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Copy %(title)s"
|
|
|
msgstr "Skopiuj %(title)s"
|
|
@@ -1560,23 +1553,6 @@ msgstr "Brak wpisów w logu."
|
|
|
msgid "Exploring %(title)s"
|
|
|
msgstr "Przeglądaj %(title)s"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Select all pages in listing"
|
|
|
-msgstr "Zaznacz wszystkie strony na liście"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Press enter to select an item, use up and down arrows to move the item, "
|
|
|
-"press enter to complete the move or escape to cancel the current move."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Naciśnij klawisz Enter aby wybrać element, użyj strzałek w górę i dół aby "
|
|
|
-"przenieść elementy, naciśnij Enter aby zakończyć przenoszenie albo Esc aby "
|
|
|
-"anulować aktualny ruch."
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Select page"
|
|
|
-msgstr "Zaznacz stronę"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Drag"
|
|
|
-msgstr "Przeciągnij"
|
|
|
-
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The root level is where you can add new sites to your Wagtail installation. "
|
|
|
"Pages created here will not be accessible at any URL until they are "
|
|
@@ -1619,12 +1595,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Nie utworzono strony głównej dla tego adresu. Strony utworzone tutaj nie "
|
|
|
"będą dostępne pod jakimkolwiek adresem URL. "
|
|
|
|
|
|
-msgid "No pages have been created at this location."
|
|
|
-msgstr "Nie utworzono żadnej strony w tej lokalizacji."
|
|
|
-
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
-msgid "Why not <a href=\"%(add_page_url)s\">create one</a>?"
|
|
|
-msgstr "Czemu nie <a href=\"%(add_page_url)s\">dodać jednej</a>?"
|
|
|
+msgid "Select all pages in listing"
|
|
|
+msgstr "Zaznacz wszystkie strony na liście"
|
|
|
|
|
|
msgid "This page is locked, by you, to further editing"
|
|
|
msgstr "Ta strona jest zablokowana, przez Ciebie, do dalszej edycji"
|
|
@@ -1640,6 +1612,18 @@ msgstr "Przeglądaj strony pochodne '%(title)s'"
|
|
|
msgid "Add a child page to '%(title)s'"
|
|
|
msgstr "Dodaj stronę podrzędną do '%(title)s'"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Drag"
|
|
|
+msgstr "Przeciągnij"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Disable ordering of child pages"
|
|
|
+msgstr "Wyłącz sortowanie stron podrzędnych"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sort"
|
|
|
+msgstr "Sortuj"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Enable ordering of child pages"
|
|
|
+msgstr "Włącz sortowanie stron podrzędnych"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Sites menu"
|
|
|
msgstr "Menu serwisów"
|
|
|
|
|
@@ -1659,18 +1643,6 @@ msgstr "Naprzód"
|
|
|
msgid "This page is protected from public view"
|
|
|
msgstr "Strona nie jest publicznie dostępna"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Disable ordering of child pages"
|
|
|
-msgstr "Wyłącz sortowanie stron podrzędnych"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Sort"
|
|
|
-msgstr "Sortuj"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Enable ordering of child pages"
|
|
|
-msgstr "Włącz sortowanie stron podrzędnych"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Updated"
|
|
|
-msgstr "Modyfikacja"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
|
@@ -1728,9 +1700,6 @@ msgstr ""
|
|
|
"Wybierz kiedy ta strona powinna być opublikowana albo utracić status "
|
|
|
"publikacji"
|
|
|
|
|
|
-msgid "This publishing schedule will only take effect after you have published"
|
|
|
-msgstr "Ten plan publikacji zostanie aktywowany kiedy opublikujesz stronę"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Anyone with editing permissions can create schedules"
|
|
|
msgstr "Każdy z uprawnieniami edycji może tworzyć plany"
|
|
|
|
|
@@ -1740,9 +1709,6 @@ msgstr "Ale tylko ci z uprawnieniami publikacji mogą je aktywować."
|
|
|
msgid "Save schedule"
|
|
|
msgstr "Zapisz plan"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Comment notifications"
|
|
|
-msgstr "Powiadomienia komentarza"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Collection management permissions"
|
|
|
msgstr "Zarządzania uprawnieniami kolekcji"
|
|
|
|
|
@@ -1761,11 +1727,8 @@ msgstr "Nie znaleziono żadnych stron."
|
|
|
msgid "No pages match this report's criteria."
|
|
|
msgstr "Żadne strony nie pasują do kryteriów raportu."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Download XLSX"
|
|
|
-msgstr "Pobierz XLSX"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Download CSV"
|
|
|
-msgstr "Pobierz CSV"
|
|
|
+msgid "Updated"
|
|
|
+msgstr "Modyfikacja"
|
|
|
|
|
|
msgid "Locking status"
|
|
|
msgstr "Status blokowania"
|
|
@@ -1834,6 +1797,12 @@ msgstr "Główny"
|
|
|
msgid "Close dialog"
|
|
|
msgstr "Zamknij informację"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Download XLSX"
|
|
|
+msgstr "Pobierz XLSX"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Download CSV"
|
|
|
+msgstr "Pobierz CSV"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Add comment"
|
|
|
msgstr "Dodaj komentarz"
|
|
|
|
|
@@ -1900,6 +1869,9 @@ msgstr "Rozszerzanie bocznego panelu"
|
|
|
msgid "Side panel width"
|
|
|
msgstr "Szerokość panelu bocznego"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Comment notifications"
|
|
|
+msgstr "Powiadomienia komentarza"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Page Locale: "
|
|
|
msgstr "Tłumaczenia strony"
|
|
|
|
|
@@ -1989,6 +1961,9 @@ msgstr "przez %(user)s"
|
|
|
msgid "View history"
|
|
|
msgstr "Wyświetl historię"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Invalid schedule"
|
|
|
+msgstr "Niepoprawny plan"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Go-live:"
|
|
|
msgstr "Idź online:"
|
|
|
|
|
@@ -2033,6 +2008,13 @@ msgstr[1] "Ten %(model_name)s został przywołany %(usage_count)s razy."
|
|
|
msgstr[2] "Ten %(model_name)s został przywołany %(usage_count)s razy."
|
|
|
msgstr[3] "Ten %(model_name)s został przywołany %(usage_count)s razy."
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"One or more references to this %(model_name)s prevent it from being deleted."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Jedna lub więcej powiązań to tego %(model_name)s uniemożliwia jego "
|
|
|
+"skasowanie."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Edit / Review"
|
|
|
msgstr "Edytuj / Weryfikuj"
|
|
|
|
|
@@ -2183,6 +2165,17 @@ msgstr "Użyte na następujących aktywnych procesach"
|
|
|
msgid "Not used"
|
|
|
msgstr "Nie użyty"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Disabled"
|
|
|
+msgstr "Wyłączone"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "+%(counter)s more"
|
|
|
+msgid_plural "+%(counter)s more"
|
|
|
+msgstr[0] "+%(counter)s więcej"
|
|
|
+msgstr[1] "+%(counter)s więcej"
|
|
|
+msgstr[2] "+%(counter)s więcej"
|
|
|
+msgstr[3] "+%(counter)s więcej"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Assigned pages"
|
|
|
msgstr "Przypisane strony"
|
|
|
|
|
@@ -2201,9 +2194,6 @@ msgstr "Pokaż wyłączone procesy"
|
|
|
msgid "Used by"
|
|
|
msgstr "Użyte przez"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Disabled"
|
|
|
-msgstr "Wyłączone"
|
|
|
-
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "1 page"
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s pages"
|
|
@@ -2213,16 +2203,16 @@ msgstr[2] "%(counter)s stron"
|
|
|
msgstr[3] "%(counter)s stron"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "Step %(step_number)s"
|
|
|
-msgstr "Krok %(step_number)s"
|
|
|
+msgid "1 snippet type"
|
|
|
+msgid_plural "%(counter)s snippet types"
|
|
|
+msgstr[0] "1 typ skrawka"
|
|
|
+msgstr[1] "%(counter)s typy skrawka"
|
|
|
+msgstr[2] "%(counter)s typów skrawka"
|
|
|
+msgstr[3] "%(counter)s typów skrawka"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "+%(counter)s more"
|
|
|
-msgid_plural "+%(counter)s more"
|
|
|
-msgstr[0] "+%(counter)s więcej"
|
|
|
-msgstr[1] "+%(counter)s więcej"
|
|
|
-msgstr[2] "+%(counter)s więcej"
|
|
|
-msgstr[3] "+%(counter)s więcej"
|
|
|
+msgid "Step %(step_number)s"
|
|
|
+msgstr "Krok %(step_number)s"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2327,23 +2317,11 @@ msgstr "Zobacz pełną historię"
|
|
|
msgid "Compare with live version"
|
|
|
msgstr "Porównaj z wersją Live"
|
|
|
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
|
|
|
-"ascending order."
|
|
|
-msgstr "Sortuj strony podrzędne dla '%(parent)s' według '%(label)s' rosnąco."
|
|
|
-
|
|
|
-#, python-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
|
|
|
-"descending order."
|
|
|
-msgstr "Sortuj strony podrzędne dla '%(parent)s' według '%(label)s' malejąco."
|
|
|
-
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
|
|
-msgid "View more bulk actions"
|
|
|
-msgstr "Zobacz więcej akcji masowych"
|
|
|
+msgid "More bulk actions"
|
|
|
+msgstr "Więcej akcji masowych"
|
|
|
|
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
|
msgstr "0 minut"
|
|
@@ -2397,15 +2375,30 @@ msgstr[1] "Przywołano %(count)s razy"
|
|
|
msgstr[2] "Przywołano %(count)s razy"
|
|
|
msgstr[3] "Przywołano %(count)s razy"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Comments"
|
|
|
-msgstr "Komentarze"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Toggle comments"
|
|
|
msgstr "Przełącz komentarze"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Comments"
|
|
|
+msgstr "Komentarze"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Toggle preview"
|
|
|
msgstr "Przełącz podgląd"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Select page"
|
|
|
+msgstr "Zaznacz stronę"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
|
|
|
+"ascending order."
|
|
|
+msgstr "Sortuj strony podrzędne dla '%(parent)s' według '%(label)s' rosnąco."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
|
|
|
+"descending order."
|
|
|
+msgstr "Sortuj strony podrzędne dla '%(parent)s' według '%(label)s' malejąco."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Button text is empty. Use meaningful text for screen reader users."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tekst przycisku jest pusty. Użyj wartościowych słów dla użytkowników "
|
|
@@ -2525,6 +2518,13 @@ msgstr "Szukaj %(model_name)s"
|
|
|
msgid "Editing"
|
|
|
msgstr "Edytowanie"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to delete this %(model_name)s?"
|
|
|
+msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten %(model_name)s?"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Inspecting"
|
|
|
+msgstr "Sprawdzanie"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Earliest"
|
|
|
msgstr "Najstarsze"
|
|
|
|
|
@@ -2569,6 +2569,14 @@ msgstr "Usuń wybrane strony"
|
|
|
msgid "1 page has been deleted"
|
|
|
msgstr "1 strona została usunięta"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been deleted"
|
|
|
+msgid_plural "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been deleted"
|
|
|
+msgstr[0] "1 strona i %(num_child_objects)d strona podrzędna zostały usunięte"
|
|
|
+msgstr[1] "1 strona i %(num_child_objects)d strony podrzędne zostały usunięte"
|
|
|
+msgstr[2] "1 strona i %(num_child_objects)d stron podrzędnych zostały usunięte"
|
|
|
+msgstr[3] "1 strona i %(num_child_objects)d stron podrzędnych zostały usunięte"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Select a new parent page"
|
|
|
msgstr "Wybierz nową stronę nadrzędną"
|
|
|
|
|
@@ -2589,6 +2597,18 @@ msgstr "Opublikuj wybrane strony"
|
|
|
msgid "1 page has been published"
|
|
|
msgstr "1 strona została opublikowana"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been published"
|
|
|
+msgid_plural "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been published"
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"1 strona i %(num_child_objects)d strona podrzędna zostały opublikowane"
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"1 strona i %(num_child_objects)d strony podrzędne zostały opublikowane"
|
|
|
+msgstr[2] ""
|
|
|
+"1 strona i %(num_child_objects)d stron podrzędnych zostały opublikowane"
|
|
|
+msgstr[3] ""
|
|
|
+"1 strona i %(num_child_objects)d stron podrzędnych zostały opublikowane"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Unpublish selected pages"
|
|
|
msgstr "Odpublikuj wybrane strony"
|
|
|
|
|
@@ -2705,6 +2725,14 @@ msgstr "Ukryj akcje komentowania"
|
|
|
msgid "Page history"
|
|
|
msgstr "Historia strony"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Press enter to select an item, use up and down arrows to move the item, "
|
|
|
+"press enter to complete the move or escape to cancel the current move."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Naciśnij klawisz Enter aby wybrać element, użyj strzałek w górę i dół aby "
|
|
|
+"przenieść elementy, naciśnij Enter aby zakończyć przenoszenie albo Esc aby "
|
|
|
+"anulować aktualny ruch."
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
|
|
|
msgstr "Strona '%(page_title)s' jest teraz odblokowana."
|
|
@@ -2751,6 +2779,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
|
|
|
msgstr "Cofnięto publikację strony '%(page_title)s'."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Pages using"
|
|
|
+msgstr "Strony używające"
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation in task "
|
|
@@ -2836,6 +2867,26 @@ msgstr "Wyłącz proces"
|
|
|
msgid "Workflow '%(object)s' disabled."
|
|
|
msgstr "Proces '%(object)s' wyłączony."
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This workflow is in progress on %(states_in_progress)d page/snippet. "
|
|
|
+"Disabling this workflow will cancel moderation on this page/snippet."
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"This workflow is in progress on %(states_in_progress)d pages/snippets. "
|
|
|
+"Disabling this workflow will cancel moderation on these pages/snippets."
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"Ten proces jest w trakcie na %(states_in_progress)d stronie/skrawku. "
|
|
|
+"Wyłączenie tego procesu skasuje moderację na tej stronie/skrawku."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"Ten proces jest w trakcie na %(states_in_progress)d stronach/skrawkach. "
|
|
|
+"Wyłączenie tego procesu skasuje moderację na tych stronach/skrawkach."
|
|
|
+msgstr[2] ""
|
|
|
+"Ten proces jest w trakcie na %(states_in_progress)d stronach/skrawkach. "
|
|
|
+"Wyłączenie tego procesu skasuje moderację na tych stronach/skrawkach."
|
|
|
+msgstr[3] ""
|
|
|
+"Ten proces jest w trakcie na %(states_in_progress)d stronach/skrawkach. "
|
|
|
+"Wyłączenie tego procesu skasuje moderację na tych stronach/skrawkach."
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Workflow '%(workflow_name)s' enabled."
|
|
|
msgstr "Proces '%(workflow_name)s' włączony."
|
|
@@ -2869,6 +2920,32 @@ msgstr "Wyłącz zadanie"
|
|
|
msgid "Task '%(object)s' disabled."
|
|
|
msgstr "Zadanie '%(object)s' wyłączone."
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"This task is in progress on %(states_in_progress)d page/snippet. Disabling "
|
|
|
+"this task will cause it to be skipped in the moderation workflow and not be "
|
|
|
+"listed for selection when editing a workflow."
|
|
|
+msgid_plural ""
|
|
|
+"This task is in progress on %(states_in_progress)d pages/snippets. Disabling "
|
|
|
+"this task will cause it to be skipped in the moderation workflow and not be "
|
|
|
+"listed for selection when editing a workflow."
|
|
|
+msgstr[0] ""
|
|
|
+"To zadanie jest w trakcie na %(states_in_progress)d stronie/skrawku. "
|
|
|
+"Wyłączenie tego zadania spowoduje przeskoczenie go w procesie moderacji i "
|
|
|
+"nie będzie dostępne do wyboru przy edytowaniu procesu."
|
|
|
+msgstr[1] ""
|
|
|
+"To zadanie jest w trakcie na %(states_in_progress)d stronach/skrawkach. "
|
|
|
+"Wyłączenie tego zadania spowoduje przeskoczenie go w procesie moderacji i "
|
|
|
+"nie będzie dostępne do wyboru przy edytowaniu procesu."
|
|
|
+msgstr[2] ""
|
|
|
+"To zadanie jest w trakcie na %(states_in_progress)d stronach/skrawkach. "
|
|
|
+"Wyłączenie tego zadania spowoduje przeskoczenie go w procesie moderacji i "
|
|
|
+"nie będzie dostępne do wyboru przy edytowaniu procesu."
|
|
|
+msgstr[3] ""
|
|
|
+"To zadanie jest w trakcie na %(states_in_progress)d stronach/skrawkach. "
|
|
|
+"Wyłączenie tego zadania spowoduje przeskoczenie go w procesie moderacji i "
|
|
|
+"nie będzie dostępne do wyboru przy edytowaniu procesu."
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Task '%(task_name)s' enabled."
|
|
|
msgstr "Zadanie '%(task_name)s' włączone."
|
|
@@ -2899,8 +2976,8 @@ msgid "Add a child page to '%(title)s' "
|
|
|
msgstr "Dodaj stronę podrzędną dla '%(title)s' "
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
-msgid "View more options for '%(title)s'"
|
|
|
-msgstr "Wyświetl więcej opcji dla '%(title)s'"
|
|
|
+msgid "More options for '%(title)s'"
|
|
|
+msgstr "Więcej opcji dla '%(title)s'"
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Move page '%(title)s'"
|