django.po 92 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Alex Morega, 2023-2024
  7. # Bogdan Mateescu, 2019
  8. # Bogdan Mateescu, 2019
  9. # Dan Braghis, 2014-2023
  10. # Julian C <jcuotpc@gmail.com>, 2021
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: Wagtail\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:51+0000\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
  17. "Last-Translator: Alex Morega, 2023-2024\n"
  18. "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
  19. "ro/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Language: ro\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
  25. "2:1));\n"
  26. msgid "Publish"
  27. msgstr "Publică"
  28. msgid "Submit for moderation"
  29. msgstr "Trimite pentru moderare"
  30. #, python-format
  31. msgid "Resubmit to %(task_name)s"
  32. msgstr "Retrimite la %(task_name)s"
  33. #, python-format
  34. msgid "Submit to %(workflow_name)s"
  35. msgstr "Trimite la %(workflow_name)s"
  36. msgid "Restart workflow "
  37. msgstr "Repornește flux de lucru"
  38. msgid "Cancel workflow "
  39. msgstr "Anulează flux de lucru"
  40. msgid "Unpublish"
  41. msgstr "Anulează publicarea"
  42. msgid "Save Draft"
  43. msgstr "Salvează ciornă"
  44. msgid "Page locked"
  45. msgstr "Pagină blocată"
  46. #, python-format
  47. msgid "%(label)s and Publish"
  48. msgstr "%(label)s și publică"
  49. msgid "Wagtail admin"
  50. msgstr "Administrare Wagtail"
  51. msgid "Sorry, you do not have permission to access this area."
  52. msgstr "Ne pare rău, nu aveți permisiunea de a accesa această zonă."
  53. msgid "You do not have permission to access the admin"
  54. msgstr "Nu aveți permisiunea de a accesa zona de administrare."
  55. msgid "None"
  56. msgstr "Nici una"
  57. msgid "Date from"
  58. msgstr "Data din"
  59. msgid "Date to"
  60. msgstr "Data la"
  61. msgid "Locale"
  62. msgstr "Localizare"
  63. msgid "All"
  64. msgstr "Toate"
  65. msgid "Preferred language"
  66. msgstr "Limba preferată"
  67. msgid "Current time zone"
  68. msgstr "Fus orar curent"
  69. msgid "First Name"
  70. msgstr "Prenume"
  71. msgid "Last Name"
  72. msgstr "Nume"
  73. msgid "Email"
  74. msgstr "E-mail"
  75. msgid "Upload a profile picture"
  76. msgstr "Încarcă poza profil"
  77. msgid "Enter password"
  78. msgstr "Introduceți parola"
  79. #, python-format
  80. msgid "Your %(username_field)s and password didn't match. Please try again."
  81. msgstr ""
  82. "%(username_field)s și parola nu corespund. Vă rugăm să încercați din nou."
  83. #, python-format
  84. msgid "Enter your %(username_field_name)s"
  85. msgstr "Introduceți %(username_field_name)s"
  86. msgid "Enter your email address to reset your password"
  87. msgstr "Introduceți adresa de e-mail pentru a reseta parola"
  88. msgid "URL"
  89. msgstr "Adresă de internet"
  90. msgid "Search term"
  91. msgstr "Termen de căutare"
  92. msgid "Search"
  93. msgstr "Căutare"
  94. msgid "All collections"
  95. msgstr "Toate colecțiile"
  96. msgid "Collection"
  97. msgstr "Colecție"
  98. msgid "Parent"
  99. msgstr "Bază"
  100. msgid ""
  101. "Select hierarchical position. Note: a collection cannot become a child of "
  102. "itself or one of its descendants."
  103. msgstr ""
  104. "Selectați poziție ierarhică. Notă: o colecție nu poate deveni un descendent "
  105. "al său."
  106. msgid "Please select another parent"
  107. msgstr "Selectați un alt părinte"
  108. msgid "You cannot have multiple permission records for the same collection."
  109. msgstr ""
  110. "Nu puteți avea înregistrări de permisiune multiple pentru aceeași colecție."
  111. msgid "Add"
  112. msgstr "Adaugă"
  113. msgid "Add collections"
  114. msgstr "Adaugă colecții"
  115. msgid "Edit"
  116. msgstr "Editează"
  117. msgid "Edit collections"
  118. msgstr "Editează colecții"
  119. msgid "Delete"
  120. msgstr "Șterge"
  121. msgid "Delete collections"
  122. msgstr "Șterge colecții"
  123. msgid "You cannot edit another user's comment."
  124. msgstr "Nu puteți edita comentariile altui utilizator"
  125. msgid "Go live date/time must be before expiry date/time"
  126. msgstr ""
  127. "Data/timpul de publicare trebuie să fie înaintea datei/timpului de expirare"
  128. msgid "Expiry date/time must be in the future"
  129. msgstr "Data/timpul de expirare trebuie să fie în viitor"
  130. msgid "New title"
  131. msgstr "Titlu nou"
  132. msgid "New slug"
  133. msgstr "Slug nou"
  134. msgid "New parent page"
  135. msgstr "Pagină părinte nouă"
  136. msgid "This copy will be a child of this given parent page."
  137. msgstr "Copia dată va fi descendentă acestei pagini."
  138. msgid "Copy subpages"
  139. msgstr "Copiere subpagini"
  140. #, python-format
  141. msgid "This will copy %(count)s subpage."
  142. msgid_plural "This will copy %(count)s subpages."
  143. msgstr[0] "Va fi copiată %(count)s subpagină"
  144. msgstr[1] "Vor fi copiate %(count)s subpagini."
  145. msgstr[2] "Vor fi copiate %(count)s de subpagini."
  146. msgid "Publish copied page"
  147. msgstr "Publică pagina copiată"
  148. msgid "This page is live. Would you like to publish its copy as well?"
  149. msgstr "Această pagină este activă. Doriți să publicați și copia ei?"
  150. msgid "Publish copies"
  151. msgstr "Publică copiile"
  152. #, python-format
  153. msgid ""
  154. "%(count)s of the pages being copied is live. Would you like to publish its "
  155. "copy?"
  156. msgid_plural ""
  157. "%(count)s of the pages being copied are live. Would you like to publish "
  158. "their copies?"
  159. msgstr[0] ""
  160. "%(count)s din paginile în curs de copiere sunt active. Doriți să publicați "
  161. "și copia ei?"
  162. msgstr[1] ""
  163. "%(count)s pagini în curs de copiere sunt active. Doriți să publicați și "
  164. "copiile lor?"
  165. msgstr[2] ""
  166. "%(count)s de pagini în curs de copiere sunt active. Doriți să publicați și "
  167. "copiile lor?"
  168. msgid "Alias"
  169. msgstr "Alias"
  170. msgid "Keep the new pages updated with future changes"
  171. msgstr "Păstrează paginile noi actualizate cu modificări ulterioare"
  172. #, python-format
  173. msgid "You do not have permission to copy to page \"%(page_title)s\""
  174. msgstr "Nu aveți permisiunea de a copia pe pagina \"%(page_title)s\""
  175. #, python-format
  176. msgid ""
  177. "This slug is already in use within the context of its parent page "
  178. "\"%(parent_page_title)s\""
  179. msgstr ""
  180. "Acest slug este deja folosit în contextul paginii părinte "
  181. "\"%(parent_page_title)s\""
  182. msgid "You cannot copy a page into itself when copying subpages"
  183. msgstr "Nu puteți copia o pagină în sine atunci când copiați subpagini"
  184. #, python-format
  185. msgid "The slug '%(page_slug)s' is already in use within the parent page"
  186. msgstr "Slug-ul '%(page_slug)s' este deja folosit la nivelul paginii părinte"
  187. msgid "Select a new parent for this page."
  188. msgstr "Alege o pagină de bază nouă pentru această pagină."
  189. #, python-format
  190. msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
  191. msgstr "Etichetele %(value_too_long)s au peste %(max_tag_length)d caractere"
  192. msgid "Visibility"
  193. msgstr "Vizibilitate"
  194. msgid "This field is required."
  195. msgstr "Acest câmp este obligatoriu."
  196. msgid "Please select at least one group."
  197. msgstr "Selectați cel puțin un grup"
  198. msgid "All types"
  199. msgstr "Toate tipurile"
  200. #, python-format
  201. msgid "This page already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
  202. msgstr ""
  203. "Această pagină este deja alocată la fluxul de lucru '%(workflow_name)s'."
  204. msgid "You cannot assign this workflow to the same page multiple times."
  205. msgstr ""
  206. "Nu este posibil de alocat acest flux de lucru la aceeași pagina de mai multe "
  207. "ori."
  208. #, python-format
  209. msgid ""
  210. "Snippet '%(content_type)s' already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
  211. msgstr ""
  212. "Fragmentul '%(content_type)s' are deja alocat fluxtul de lucru "
  213. "'%(workflow_name)s'."
  214. msgid "Give your workflow a name"
  215. msgstr "Dați un nume fluxului de lucru"
  216. msgid "Add tasks to your workflow"
  217. msgstr "Adăugați sarcini la fluxul de lucru"
  218. msgid "Task"
  219. msgstr "Sarcina"
  220. msgid "1 page selected"
  221. msgstr "1 pagină selectată"
  222. #, python-format
  223. msgid "%(objects)s pages selected"
  224. msgstr "%(objects)s pagini selectate"
  225. #, python-format
  226. msgid "All %(objects)s pages on this screen selected"
  227. msgstr "Toate %(objects)s pagini selectate pe acest ecran"
  228. msgid "All pages in listing selected"
  229. msgstr "Toate paginile din listă selectate"
  230. msgid "1 document selected"
  231. msgstr "1 document selectat"
  232. #, python-format
  233. msgid "%(objects)s documents selected"
  234. msgstr "%(objects)s documente selectate"
  235. #, python-format
  236. msgid "All %(objects)s documents on this screen selected"
  237. msgstr "Toate %(objects)s documente selectate pe acest ecran"
  238. msgid "All documents in listing selected"
  239. msgstr "Toate documentele din listă selectate"
  240. msgid "1 image selected"
  241. msgstr "1 imagine selectată"
  242. #, python-format
  243. msgid "%(objects)s images selected"
  244. msgstr "%(objects)s imagini selectate"
  245. #, python-format
  246. msgid "All %(objects)s images on this screen selected"
  247. msgstr "Toate %(objects)s imagini selectate pe acest ecran"
  248. msgid "All images in listing selected"
  249. msgstr "Toate imaginile în listă selectate"
  250. msgid "1 user selected"
  251. msgstr "1 utlizator selectat"
  252. #, python-format
  253. msgid "%(objects)s users selected"
  254. msgstr "%(objects)s utilizatori selectați"
  255. #, python-format
  256. msgid "All %(objects)s users on this screen selected"
  257. msgstr "Toți %(objects)s utilizatori selectați pe acest ecran"
  258. msgid "All users in listing selected"
  259. msgstr "Toți utilizatorii din listă selectați"
  260. msgid "1 snippet selected"
  261. msgstr "1 fragment selectat"
  262. #, python-format
  263. msgid "%(objects)s snippets selected"
  264. msgstr "%(objects)s fragmente selectate"
  265. #, python-format
  266. msgid "All %(objects)s snippets on this screen selected"
  267. msgstr "Toate %(objects)s fragmentele selectate pe acest ecran"
  268. msgid "All snippets in listing selected"
  269. msgstr "Toate fragmentele din listă selectate"
  270. msgid "1 item selected"
  271. msgstr "1 articol selectat"
  272. #, python-format
  273. msgid "%(objects)s items selected"
  274. msgstr "%(objects)s articole selectate"
  275. #, python-format
  276. msgid "All %(objects)s items on this screen selected"
  277. msgstr "Toate %(objects)s articolele selectate pe acest ecran"
  278. msgid "All items in listing selected"
  279. msgstr "Toate articolele din listă selectate"
  280. msgid "For search engines"
  281. msgstr "Pentru motoare de căutare"
  282. msgid "For site menus"
  283. msgstr "Pentru meniuri"
  284. msgid "Content"
  285. msgstr "Conținut"
  286. msgid "Promote"
  287. msgstr "Promovează"
  288. msgid "Settings"
  289. msgstr "Setări"
  290. msgid "Title"
  291. msgstr "Titlu"
  292. msgid "Page title"
  293. msgstr "Titlu pagină"
  294. msgid "Error 404: Page not found"
  295. msgstr "Eroare 404: Pagina nu a fost găsită"
  296. msgid "Error 404"
  297. msgstr "Eroare 404"
  298. msgid "The requested page could not be found."
  299. msgstr "Pagina solicitată nu a fost găsită."
  300. msgid "Go to Wagtail admin"
  301. msgstr "Spre interfața de administrare Wagtail"
  302. msgid "Account"
  303. msgstr "Cont"
  304. msgid "More actions"
  305. msgstr "Mai multe acțiuni"
  306. msgid "Save account details"
  307. msgstr "Salvează detaliile contului"
  308. msgid "Reset password"
  309. msgstr "Resetează parola"
  310. msgid "Password change successful"
  311. msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
  312. msgid "Login"
  313. msgstr "Autentificare"
  314. msgid "Set your new password"
  315. msgstr "Setează parola nouă"
  316. msgid "Invalid password reset link"
  317. msgstr "Link resetare parolă nevalid"
  318. msgid ""
  319. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  320. "used."
  321. msgstr ""
  322. "Link-ul resetare parola este nevalid pentru ca probabil a fost folosit."
  323. msgid "Request a new password reset"
  324. msgstr "Cere resetare parolă nouă"
  325. msgid "Check your email"
  326. msgstr "Verificăți contul de e-mail"
  327. msgid ""
  328. "A link to reset your password has been emailed to you if an account exists "
  329. "for this address."
  330. msgstr ""
  331. "Link-ul de resetare a parolei va fi trimis prin e-mail dacă există cont cu "
  332. "această adresă."
  333. msgid "Please follow the link below to reset your password:"
  334. msgstr "Vă rugăm să urmați link-ul de mai jos pentru a reseta parola:"
  335. msgid "Your username (in case you've forgotten):"
  336. msgstr "Numele D-stră de utilizator (în caz că ați uitat):"
  337. msgid "Password reset"
  338. msgstr "Resetarea parolei"
  339. msgid "Reset your password"
  340. msgstr "Resetează parola"
  341. msgid "Reset to default"
  342. msgstr "Resetează la starea implicită"
  343. msgid "Default avatar"
  344. msgstr "Avatar implicit"
  345. msgid "Upload a profile picture:"
  346. msgstr "Încarca poza profil"
  347. msgid "Sidebar"
  348. msgstr "Bara laterală"
  349. msgid "Go back"
  350. msgstr "Înapoi"
  351. msgid "Bulk actions"
  352. msgstr "Acțiuni în bloc"
  353. msgid "Select"
  354. msgstr "Selectează"
  355. msgid "Select row"
  356. msgstr "Selectează rând"
  357. msgid "Select all"
  358. msgstr "Selectează toate"
  359. msgid "Internal link"
  360. msgstr "Link intern"
  361. msgid "External link"
  362. msgstr "Link extern"
  363. msgid "Email link"
  364. msgstr "Link e-mail"
  365. msgid "Phone link"
  366. msgstr "Link telefonic"
  367. msgid "Anchor link"
  368. msgstr "Link de ancorare"
  369. #, python-format
  370. msgid "There is %(counter)s match"
  371. msgid_plural "There are %(counter)s matches"
  372. msgstr[0] "Există %(counter)s potrivire"
  373. msgstr[1] "Sunt %(counter)s potriviri"
  374. msgstr[2] "Sunt %(counter)s potriviri "
  375. msgid "Add an anchor link"
  376. msgstr "Adaugă link de ancorare"
  377. msgid "Insert anchor"
  378. msgstr "Adaugă ancoră"
  379. msgid "Choose"
  380. msgstr "Alege"
  381. msgid "Choose a page"
  382. msgstr "Alege o pagină"
  383. #, python-format
  384. msgid ""
  385. "Only pages of type \"%(type)s\" may be chosen for this field. Search results "
  386. "will exclude pages of other types."
  387. msgid_plural ""
  388. "Only the following page types may be chosen for this field: %(type)s. Search "
  389. "results will exclude pages of other types."
  390. msgstr[0] ""
  391. "Numai pagini de tip \"%(type)s\" pot fi selectate pentru acest câmp. "
  392. "Rezultatele căutării vor exclude pagini de alt tip."
  393. msgstr[1] ""
  394. "Numai pagini de tipul următor pot fi selectate pentru acest câmp: %(type)s. "
  395. "Rezultatele căutării vor exclude pagini de alt tip."
  396. msgstr[2] ""
  397. "Numai pagini de tipul următor pot fi selectate pentru acest câmp: %(type)s. "
  398. "Rezultatele căutării vor exclude pagini de alt tip."
  399. msgid "Confirm selection"
  400. msgstr "Confirmă selecția"
  401. msgid "Convert to internal link"
  402. msgstr "Convertește în link internă"
  403. #, python-format
  404. msgid ""
  405. "The URL you entered, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
  406. "href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, looks like it matches the "
  407. "internal page %(page)s, which has the URL <a target=\"_blank\" "
  408. "rel=\"noreferrer\" href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a>."
  409. msgstr ""
  410. "Adresa de internet introdusă, <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
  411. "href=\"%(submitted_url)s\">%(submitted_url)s</a>, se potrivește paginii "
  412. "interne %(page)s, cu adresa <a target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\" "
  413. "href=\"%(internal_url)s\">%(internal_url)s</a> ."
  414. #, python-format
  415. msgid ""
  416. "Converting this to an internal link to %(page)s would make the link "
  417. "automatically update if the underlying page changes its URL. Would you like "
  418. "to do this?"
  419. msgstr ""
  420. "Transformarea acestuia într-un link intern la %(page)s, ar face ca linkul să "
  421. "se actualizeze automat dacă pagina de bază își schimbă adresa URL. Doriți să "
  422. "continuați transformarea?"
  423. msgid "Use external link"
  424. msgstr "Folosește link extern"
  425. msgid "Add an email link"
  426. msgstr "Adaugă un link e-mail"
  427. msgid "Insert link"
  428. msgstr "Inserează link"
  429. msgid "Add an external link"
  430. msgstr "Adaugă un link extern"
  431. msgid "Add a phone link"
  432. msgstr "Adaugă link telefonic"
  433. #, python-format
  434. msgid "Select %(title)s"
  435. msgstr "Selectează %(title)s"
  436. #, python-format
  437. msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
  438. msgstr "Explorează subpaginile '%(title)s'"
  439. msgid "Explore"
  440. msgstr "Explorează"
  441. msgid "Collection privacy"
  442. msgstr "Confidențialitate colecție"
  443. msgid "This collection has been made private by a parent collection."
  444. msgstr "Această colecție a fost făcută privată de către o colecție părinte."
  445. msgid "You can edit the privacy settings on:"
  446. msgstr "Puteți edita setările de confidențialitate la:"
  447. msgid "Save"
  448. msgstr "Salvează"
  449. msgid "Change privacy"
  450. msgstr "Schimbă confidențialitatea"
  451. msgid ""
  452. "Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
  453. msgstr ""
  454. "Setările de confidențialitate determinp cine poate să vizualizeze "
  455. "documentele din această colecție"
  456. msgid "Privacy"
  457. msgstr "Confidențialitate"
  458. msgid "Set collection privacy. Current status: Public"
  459. msgstr "Setați confidențialitatea colecției. Starea actuală: Public"
  460. msgid "Public"
  461. msgstr "Public"
  462. msgid "Set collection privacy. Current status: Private"
  463. msgstr "Setați confidențialitatea colecției. Starea actuală: Privat"
  464. msgid "Private"
  465. msgstr "Privat"
  466. msgid ""
  467. "This collection cannot be deleted, because it is not empty. It contains:"
  468. msgstr "Această colecție nu poate fi ștearsă pentru că nu este goală. Conține:"
  469. msgid "Name"
  470. msgstr "Nume"
  471. #, python-format
  472. msgid ""
  473. "No collections have been created. Why not <a "
  474. "href=\"%(add_collection_url)s\">add one</a>?"
  475. msgstr ""
  476. "Nu a fost creată nici o colecție. De ce să nu <a "
  477. "href=\"%(add_collection_url)s\">adăugați una</a>?"
  478. #, python-format
  479. msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
  480. msgstr "Ne pare rău, nu există potriviri pentru \"<em>%(search_query)s</em>\""
  481. msgid "There are no results."
  482. msgstr "Nu există rezultate."
  483. msgid "Yes, delete"
  484. msgstr "Da, șterge"
  485. msgid "No, don't delete"
  486. msgstr "Nu, nu șterge"
  487. #, python-format
  488. msgid "Unpublish %(title)s"
  489. msgstr "Anulează publicarea %(title)s"
  490. #, python-format
  491. msgid "Are you sure you want to unpublish this %(model_name)s?"
  492. msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest %(model_name)s?"
  493. msgid "Yes, unpublish it"
  494. msgstr "Da, anulează publicarea"
  495. msgid "No, don't unpublish"
  496. msgstr "Nu, nu anulează publicarea"
  497. #, python-format
  498. msgid "Publish %(model_name)s"
  499. msgstr "Publică %(model_name)s"
  500. #, python-format
  501. msgid ""
  502. "This %(model_name)s was marked as needing changes at <strong>%(task)s</"
  503. "strong> in <strong>%(workflow)s</strong>."
  504. msgstr ""
  505. "Acest %(model_name)s a fost marcat cum că necesită schimbări la "
  506. "<strong>%(task)s</strong> în <strong>%(workflow)s</strong>."
  507. #, python-format
  508. msgid ""
  509. "This %(model_name)s is currently at <strong>%(task)s</strong> in "
  510. "<strong>%(workflow)s</strong>."
  511. msgstr ""
  512. "Acest %(model_name)s se află la <strong>%(task)s</strong> în "
  513. "<strong>%(workflow)s</strong>."
  514. #, python-format
  515. msgid "Publishing this %(model_name)s will cancel the current workflow."
  516. msgstr "Publicarea acestui %(model_name)s va anula fluxul de lucru curent."
  517. #, python-format
  518. msgid "Would you still like to publish this %(model_name)s?"
  519. msgstr "Mai doriți să publicați acest %(model_name)s?"
  520. msgid "Cancel"
  521. msgstr "Anulează"
  522. msgid "Update"
  523. msgstr "Actualizează"
  524. msgid "Preview not available"
  525. msgstr "Previzualizare nu este disponibilă"
  526. msgid ""
  527. "Preview cannot display due to validation errors. <br /> Click save to "
  528. "highlight the relevant fields."
  529. msgstr ""
  530. "Previzualizarea nu poate fi afișată din cauza erorilor de validare. <br /"
  531. ">Faceți click pe \"salvare\" pentru a evidenția câmpurile relevante."
  532. #, python-format
  533. msgid "Comparing %(title)s"
  534. msgstr "Comparare %(title)s"
  535. msgid "Comparing"
  536. msgstr "Comparare"
  537. msgid "Fields"
  538. msgstr "Câmpuri"
  539. msgid "Changes"
  540. msgstr "Modificări"
  541. #, python-format
  542. msgid "Moved down 1 place."
  543. msgid_plural "Moved down %(counter)s places."
  544. msgstr[0] "Mutat cu 1 loc mai în jos."
  545. msgstr[1] "Mutat %(counter)s locuri mai în jos."
  546. msgstr[2] "Mutat %(counter)s locuri mai în jos."
  547. #, python-format
  548. msgid "Moved up 1 place."
  549. msgid_plural "Moved up %(counter)s places."
  550. msgstr[0] "Mutat cu 1 loc mai în sus."
  551. msgstr[1] "Mutat %(counter)s locuri mai în sus."
  552. msgstr[2] "Mutat %(counter)s locuri mai în sus."
  553. msgid "There are no differences between these two versions"
  554. msgstr "Aceste două versiuni nu au nici o diferență"
  555. #, python-format
  556. msgid "Welcome to the %(site_name)s Wagtail CMS"
  557. msgstr "Bine ați venit la %(site_name)s Wagtail CMS"
  558. msgid ""
  559. "This is your dashboard on which helpful information about content you've "
  560. "created will be displayed."
  561. msgstr "Aici va fi afișată informație utilă despre conținutul creat de dvs."
  562. msgid "Your locked pages"
  563. msgstr "Paginile Dvs. blocate"
  564. msgid "Locked at"
  565. msgstr "Blocat la"
  566. msgid "Edit this page"
  567. msgstr "Editează această pagină"
  568. msgid "Actions"
  569. msgstr "Acțiuni"
  570. msgid "Unlock"
  571. msgstr "Deblochează"
  572. msgid "Draft"
  573. msgstr "Ciornă"
  574. msgid "Live"
  575. msgstr "Activată"
  576. msgid "Your most recent edits"
  577. msgstr "Modificările cele mai recente"
  578. msgid "Status"
  579. msgstr "Status"
  580. msgid "Date"
  581. msgstr "Dată"
  582. msgid "Site summary"
  583. msgstr "Rezumat sait"
  584. #, python-format
  585. msgid ""
  586. "Wagtail upgrade available. Your version: <strong>%(current_version)s</"
  587. "strong>. New version: <strong data-w-upgrade-target=\"latestVersion\"></"
  588. "strong>."
  589. msgstr ""
  590. "Este disponibilă o actualizare pentru Wagtail. Vă aflați la versiunea: "
  591. "<strong>%(current_version)s</strong>. Noua versiune: <strong data-w-upgrade-"
  592. "target=\"latestVersion\"></strong>."
  593. msgid "Read the release notes."
  594. msgstr "Citește notele de lansare."
  595. msgid "Your pages and snippets in a workflow"
  596. msgstr "Paginile și fragmentele Dvs. într-un flux de lucru"
  597. msgid "Task started"
  598. msgstr "Sarcină incepută"
  599. msgid "Changes requested at"
  600. msgstr "Modificări solicitate la"
  601. msgid "Awaiting"
  602. msgstr "Așteaptă"
  603. msgid "Close"
  604. msgstr "Închideți"
  605. #, python-format
  606. msgid "Things in Wagtail %(version)s have changed!"
  607. msgstr "S-au schimbat lucruri în Wagtail %(version)s!"
  608. #, python-format
  609. msgid ""
  610. "Don't worry, we've got your back. Check out the <a class=\"w-whats-"
  611. "new__link\" href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" "
  612. "rel=\"noreferrer\">Wagtail Editor Guide</a> to get the low down on what's "
  613. "changed and some exciting new features!"
  614. msgstr ""
  615. "E în regulă, avem grijă de dvs. Mergeți la <a class=\"w-whats-new__link\" "
  616. "href=\"%(editor_guide_link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">Wagtail "
  617. "Editor Guide</a> ca să aflați ce s-a schimbat și ce funcționalități noi au "
  618. "apărut!"
  619. msgid "Awaiting your review"
  620. msgstr "Așteaptă recenzia ta"
  621. msgid "Tasks"
  622. msgstr "Sarcini"
  623. msgid "Task submitted by"
  624. msgstr "Sarcină depusă de"
  625. msgid "Preview"
  626. msgstr "Examinare"
  627. msgid "Compare with live version"
  628. msgstr "Compară cu revizia publicată"
  629. msgid "Compare with previous version"
  630. msgstr "Compară cu versiunea precedentă"
  631. msgid "Sign in"
  632. msgstr "Conectare"
  633. msgid "Sign in to Wagtail"
  634. msgstr "Conectați-vă la Wagtail"
  635. msgid "Forgotten password?"
  636. msgstr "Ați uitat parola?"
  637. msgid "Remember me"
  638. msgstr "Ține-mă minte"
  639. msgid "Signing in…"
  640. msgstr "În curs de conectare…"
  641. #, python-format
  642. msgid "The page \"%(title)s\" has been approved."
  643. msgstr "Pagina \"%(title)s\" a fost aprobată."
  644. msgid "You can view the page here:"
  645. msgstr "Puteți vedea pagina aici:"
  646. #, python-format
  647. msgid "The page \"%(title)s\" has been approved"
  648. msgstr "Pagina \"%(title)s\" a fost aprobată"
  649. #, python-format
  650. msgid "Hello %(username)s,"
  651. msgstr "Salut %(username)s,"
  652. msgid "Edit your notification preferences here:"
  653. msgstr "Editează preferințele de notificare aici:"
  654. #, python-format
  655. msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected."
  656. msgstr "Pagina \"%(title)s\" a fost respinsă."
  657. msgid "You can edit the page here:"
  658. msgstr "Puteți edita pagina aici:"
  659. #, python-format
  660. msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected"
  661. msgstr "Pagina \"%(title)s\" a fost respinsă"
  662. #, python-format
  663. msgid ""
  664. "The page \"%(title)s\" has been approved in moderation stage \"%(task)s\"."
  665. msgstr ""
  666. "Pagina \"%(title)s\" a fost aprobată în faza de moderare \"%(task)s\"."
  667. #, python-format
  668. msgid ""
  669. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in moderation stage "
  670. "\"%(task)s\"."
  671. msgstr ""
  672. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost aprobat în faza de moderare \"%(task)s\"."
  673. #, python-format
  674. msgid "You can edit the %(model_name)s here:"
  675. msgstr "Puteți edita %(model_name)s aici:"
  676. #, python-format
  677. msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
  678. msgstr "Pagina \"%(title)s\" a fost aprobată în \"%(task)s\"."
  679. #, python-format
  680. msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in \"%(task)s\"."
  681. msgstr "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost aprobat în \"%(task)s\"."
  682. #, python-format
  683. msgid ""
  684. "The page \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage \"%(task)s\"."
  685. msgstr ""
  686. "Pagina \"%(title)s\" a fost respinsă în faza de moderare \"%(task)s\"."
  687. #, python-format
  688. msgid ""
  689. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected in moderation stage "
  690. "\"%(task)s\"."
  691. msgstr ""
  692. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost respins în faza de moderare \"%(task)s\"."
  693. #, python-format
  694. msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
  695. msgstr "Pagina \"%(title)s\" a fost respinsă în \"%(task)s\"."
  696. #, python-format
  697. msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\"."
  698. msgstr "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost respins în \"%(task)s\"."
  699. #, python-format
  700. msgid ""
  701. "The page \"%(title)s\" has been submitted for approval in moderation stage "
  702. "\"%(task)s\"."
  703. msgstr ""
  704. "Pagina \"%(title)s\" a fost trimisă pentru aprobare în faza de moderare "
  705. "\"%(task)s\"."
  706. msgid "You can preview the page here:"
  707. msgstr "Puteți examina pagina aici:"
  708. #, python-format
  709. msgid ""
  710. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for approval in "
  711. "moderation stage \"%(task)s\"."
  712. msgstr ""
  713. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost trimis pentru aprobare în faza de "
  714. "moderare \"%(task)s\"."
  715. #, python-format
  716. msgid "You can preview the %(model_name)s here:"
  717. msgstr "Puteți previzualiza %(model_name)s aici:"
  718. #, python-format
  719. msgid ""
  720. "The page \"%(title)s\" has been submitted for approval to moderation stage "
  721. "\"%(task)s\"."
  722. msgstr ""
  723. "Pagina \"%(title)s\" a fost trimisă pentru aprobare în faza de moderare "
  724. "\"%(task)s\"."
  725. #, python-format
  726. msgid ""
  727. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for approval to "
  728. "moderation stage \"%(task)s\"."
  729. msgstr ""
  730. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost trimis pentru aprobare către faza de "
  731. "moderare \"%(task)s\"."
  732. #, python-format
  733. msgid ""
  734. "The page \"%(title)s\" has been submitted for approval in moderation stage "
  735. "\"%(task)s\""
  736. msgstr ""
  737. "Pagina \"%(title)s\" a fost trimisă pentru aprobare în faza de moderare "
  738. "\"%(task)s\""
  739. #, python-format
  740. msgid ""
  741. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for approval in "
  742. "moderation stage \"%(task)s\""
  743. msgstr ""
  744. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost trimis pentru aprobare în faza de "
  745. "moderare \"%(task)s\""
  746. #, python-format
  747. msgid "%(editor)s has updated comments on \"%(title)s\"."
  748. msgstr "%(editor)s are comentarii actualizate pentru \"%(title)s\""
  749. msgid "New comments"
  750. msgstr "Comentarii noi"
  751. msgid "Resolved comments"
  752. msgstr "Comentarii finalizate"
  753. msgid "Deleted comments"
  754. msgstr "Comentarii șterse"
  755. msgid "New replies"
  756. msgstr "Răspunsuri noi"
  757. msgid "New replies to:"
  758. msgstr "Răspunsuri noi către:"
  759. msgid "New comments:"
  760. msgstr "Comentarii noi:"
  761. msgid "Resolved comments:"
  762. msgstr "Comentarii finalizate:"
  763. msgid "Deleted comments:"
  764. msgstr "Comentarii șterse:"
  765. msgid "New replies:"
  766. msgstr "Răspunsuri noi:"
  767. #, python-format
  768. msgid "%(editor)s has updated comments on \"%(title)s\""
  769. msgstr "%(editor)s are comentarii actualizate pentru \"%(title)s\""
  770. #, python-format
  771. msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in workflow \"%(workflow)s\"."
  772. msgstr ""
  773. "Pagina \"%(title)s\" a fost aprobată în fluxul de lucru \"%(workflow)s\"."
  774. #, python-format
  775. msgid ""
  776. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in workflow "
  777. "\"%(workflow)s\"."
  778. msgstr ""
  779. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost aprobat în fluxul de lucru "
  780. "\"%(workflow)s\"."
  781. #, python-format
  782. msgid "The page \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
  783. msgstr "Pagina \"%(title)s\" a fost aprobată în \"%(workflow)s\"."
  784. #, python-format
  785. msgid "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been approved in \"%(workflow)s\"."
  786. msgstr "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost aprobat în \"%(workflow)s\"."
  787. #, python-format
  788. msgid ""
  789. "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
  790. "\"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
  791. msgstr ""
  792. "Pagina \"%(title)s\" a fost respinsă la \"%(task)s\" în fluxul de lucru "
  793. "\"%(workflow)s\" de către %(rejector)s."
  794. #, python-format
  795. msgid ""
  796. "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in workflow "
  797. "\"%(workflow)s\"."
  798. msgstr ""
  799. "Pagina \"%(title)s\" a fost respinsă la \"%(task)s\" în fluxul de lucru "
  800. "\"%(workflow)s\"."
  801. #, python-format
  802. msgid "The following comment was left: \"%(comment)s\""
  803. msgstr "Următorul comentariu a fost lăsat: \"%(comment)s\""
  804. #, python-format
  805. msgid ""
  806. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in "
  807. "workflow \"%(workflow)s\" by %(rejector)s."
  808. msgstr ""
  809. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost respins la \"%(task)s\" în fluxul de "
  810. "lucru \"%(workflow)s\" de către %(rejector)s."
  811. #, python-format
  812. msgid ""
  813. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(task)s\" in "
  814. "workflow \"%(workflow)s\"."
  815. msgstr ""
  816. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost respins la \"%(task)s\" în fluxul de "
  817. "lucru \"%(workflow)s\"."
  818. #, python-format
  819. msgid "The page \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
  820. msgstr "Pagina \"%(title)s\" a fost respinsă în \"%(workflow)s\"."
  821. #, python-format
  822. msgid ""
  823. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been rejected during \"%(workflow)s\"."
  824. msgstr "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost respins în \"%(workflow)s\"."
  825. #, python-format
  826. msgid ""
  827. "The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
  828. "\"%(workflow)s\" by %(requester)s."
  829. msgstr ""
  830. "Pagina \"%(title)s\" a fost trimisă pentru moderare in fluxul de lucru "
  831. "\"%(workflow)s\" de către %(requester)s"
  832. #, python-format
  833. msgid ""
  834. "The page \"%(title)s\" has been submitted for moderation to workflow "
  835. "\"%(workflow)s\"."
  836. msgstr ""
  837. "Pagina \"%(title)s\" a fost trimisă pentru moderare în fluxul de lucru "
  838. "\"%(workflow)s\"."
  839. #, python-format
  840. msgid ""
  841. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for moderation to "
  842. "workflow \"%(workflow)s\" by %(requester)s."
  843. msgstr ""
  844. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost trimis pentru moderare la fluxul de "
  845. "lucru \"%(workflow)s\" de către %(requester)s."
  846. #, python-format
  847. msgid ""
  848. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted for moderation to "
  849. "workflow \"%(workflow)s\"."
  850. msgstr ""
  851. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost trimis pentru moderare la fluxul de "
  852. "lucru \"%(workflow)s\"."
  853. #, python-format
  854. msgid "The page \"%(title)s\" has been submitted to workflow \"%(workflow)s\""
  855. msgstr ""
  856. "Pagina \"%(title)s\" a fost trimisă în fluxul de lucru \"%(workflow)s\""
  857. #, python-format
  858. msgid ""
  859. "The %(model_name)s \"%(title)s\" has been submitted to workflow "
  860. "\"%(workflow)s\""
  861. msgstr ""
  862. "%(model_name)s \"%(title)s\" a fost trimis la fluxul de lucru "
  863. "\"%(workflow)s\""
  864. msgid "Page privacy"
  865. msgstr "Confidențialitate"
  866. msgid "This page has been made private by a parent page."
  867. msgstr "Această pagină a fost făcută privată de către o pagină părinte."
  868. msgid "Save the page before leaving"
  869. msgstr "Salvați pagina înainte de plecare"
  870. msgid "You have <span>unsaved edits</span>"
  871. msgstr "Aveți <span>editări nesalvate</span>"
  872. msgid "You have <span>unsaved comments</span>"
  873. msgstr "Aveți <span>comentarii nesalvate</span>"
  874. msgid "You have <span>unsaved edits</span> and <span>comments</span>"
  875. msgstr "Aveți <span>editări</span> și <span>comentarii</span> nesalvate"
  876. msgid "Publishing…"
  877. msgstr "În curs de publicare…"
  878. msgid "Publish this version"
  879. msgstr "Publică această versiune"
  880. msgid "Saving…"
  881. msgstr "În curs de salvare..."
  882. msgid "Replace current draft"
  883. msgstr "Înlocuiește ciorna curentă"
  884. msgid "Save draft"
  885. msgstr "Salvează ca ciornă"
  886. #, python-format
  887. msgid "Create a page in %(title)s"
  888. msgstr "Crează o pagină în %(title)s"
  889. msgid "Create a page in"
  890. msgstr "Crează pagină în"
  891. msgid "Choose which type of page you'd like to create."
  892. msgstr "Alegeți tipul de pagină pe care doriți să creați."
  893. msgid "Sorry, you cannot create a page at this location."
  894. msgstr "Ne pare rău, nu puteți crea o pagină în această locație."
  895. #, python-format
  896. msgid "Pages using %(page_type)s"
  897. msgstr "Pagini de tip %(page_type)s"
  898. #, python-format
  899. msgid "Delete 1 page"
  900. msgid_plural "Delete %(counter)s pages"
  901. msgstr[0] "Șterge 1 pagină"
  902. msgstr[1] "Șterge %(counter)s pagini"
  903. msgstr[2] "Șterge %(counter)s pagini"
  904. msgid "Are you sure you want to delete these pages?"
  905. msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste pagini?"
  906. #, python-format
  907. msgid "This will also delete one more subpage."
  908. msgid_plural "This will also delete %(counter)s more subpages."
  909. msgstr[0] "Va fi ștearsă și o subpagină."
  910. msgstr[1] "Vor fi șterse și %(counter)s alte subpagini."
  911. msgstr[2] "Vor fi șterse și %(counter)s alte subpagini."
  912. msgid "You don't have permission to delete this page"
  913. msgid_plural "You don't have permission to delete these pages"
  914. msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a șterge această pagină"
  915. msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a șterge aceste pagini"
  916. msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a șterge aceste pagini"
  917. #, python-format
  918. msgid "Move 1 page"
  919. msgid_plural "Move %(counter)s pages"
  920. msgstr[0] "Mută o pagină"
  921. msgstr[1] "Mută %(counter)s pagini"
  922. msgstr[2] "Mută %(counter)s pagini"
  923. msgid "Move"
  924. msgstr "Mută"
  925. msgid "Are you sure you want to move these pages?"
  926. msgstr "Sigur doriți să mutați aceaste pagini?"
  927. #, python-format
  928. msgid "This page has one child page"
  929. msgid_plural "This page has %(counter)s child pages"
  930. msgstr[0] "Această pagină are o pagină descendentă"
  931. msgstr[1] "Această pagină are %(counter)s pagini descendente"
  932. msgstr[2] "Această pagină are %(counter)s de pagini descendente"
  933. msgid "You don't have permission to move this page"
  934. msgid_plural "You don't have permission to move these pages"
  935. msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a muta această pagină"
  936. msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a muta aceste pagini"
  937. msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a muta aceste pagini"
  938. #, python-format
  939. msgid "The following page cannot be moved to %(dest_title)s"
  940. msgid_plural "The following pages cannot be moved to %(dest_title)s"
  941. msgstr[0] "Pagina următoare nu poate fi mutată în %(dest_title)s"
  942. msgstr[1] "Paginile următoare nu pot fi mutate în %(dest_title)s"
  943. msgstr[2] "Paginile următoare nu pot fi mutate în %(dest_title)s"
  944. msgid "The following page cannot be moved due to duplicate slug"
  945. msgid_plural "The following pages cannot be moved due to duplicate slugs"
  946. msgstr[0] "Pagina următoare nu poate fi mutată din cauza fiselor duplicate"
  947. msgstr[1] "Paginile următoare nu pot fi mutate din cauza fiselor duplicate"
  948. msgstr[2] "Paginile următoare nu pot fi mutate din cauza fiselor duplicate"
  949. msgid "There is no valid destination page for these pages"
  950. msgstr "Nu există pagină de destinație validă pentru acester pagini"
  951. msgid "Yes, move these pages"
  952. msgstr "Da, mută aceste pagini"
  953. msgid "No, don't move"
  954. msgstr "Nu, nu muta"
  955. #, python-format
  956. msgid "Publish 1 page"
  957. msgid_plural "Publish %(counter)s pages"
  958. msgstr[0] "Publică 1 pagină"
  959. msgstr[1] "Publică %(counter)s pagini"
  960. msgstr[2] "Publică %(counter)s pagini"
  961. msgid "Are you sure you want to publish these pages?"
  962. msgstr "Sigur doriți să publicați aceste pagini?"
  963. #, python-format
  964. msgid "This page has one unpublished subpage"
  965. msgid_plural "This page has %(counter)s unpublished subpages"
  966. msgstr[0] "Această pagină are o subpagină nepublicată"
  967. msgstr[1] "Această pagină are %(counter)s subpagini nepublicate"
  968. msgstr[2] "Această pagină are %(counter)s subpagini nepublicate"
  969. msgid "You don't have permission to publish this page"
  970. msgid_plural "You don't have permission to publish these pages"
  971. msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a publica această pagină"
  972. msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a publica aceste pagini"
  973. msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a publica aceste pagini"
  974. msgid "Yes, publish"
  975. msgstr "Da, publică"
  976. msgid "No, don't publish"
  977. msgstr "Nu, nu publica"
  978. #, python-format
  979. msgid "Unpublish 1 page"
  980. msgid_plural "Unpublish %(counter)s pages"
  981. msgstr[0] "Anulează publicarea la 1 pagină"
  982. msgstr[1] "Anulează publicarea la %(counter)s pagini"
  983. msgstr[2] "Anulează publicarea la %(counter)s pagini"
  984. msgid "Are you sure you want to unpublish these pages?"
  985. msgstr "Sigur doriți să anulați publicarea acestor pagini?"
  986. #, python-format
  987. msgid "This page has one subpage"
  988. msgid_plural "This page has %(counter)s subpages"
  989. msgstr[0] "Această pagină are o subpagină"
  990. msgstr[1] "Această pagină are %(counter)s subpagini"
  991. msgstr[2] "Această pagină are %(counter)s subpagini"
  992. msgid "You don't have permission to unpublish this page"
  993. msgid_plural "You don't have permission to unpublish these pages"
  994. msgstr[0] "Nu aveți permisiunea de a anula publicarea acestei pagini"
  995. msgstr[1] "Nu aveți permisiunea de a anula publicarea acestor pagini"
  996. msgstr[2] "Nu aveți permisiunea de a anula publicarea acestor pagini"
  997. msgid "Yes, unpublish"
  998. msgstr "Da, anulează publicarea"
  999. #, python-format
  1000. msgid "Convert alias %(title)s"
  1001. msgstr "Convertează aliasul %(title)s"
  1002. msgid "Convert alias"
  1003. msgstr "Convertează alias"
  1004. msgid "Are you sure you want to convert this alias into an ordinary page?"
  1005. msgstr "Sigur doriți să convertiți acest alias în pagină obișnuită?"
  1006. msgid "This action cannot be undone."
  1007. msgstr "Această acțiune nu poate fi anulată"
  1008. msgid "Yes, convert it"
  1009. msgstr "Da, convertează"
  1010. msgid "No, leave it as an alias"
  1011. msgstr "Nu, păstrează ca alias"
  1012. #, python-format
  1013. msgid "Delete %(title)s"
  1014. msgstr "Șterge %(title)s"
  1015. msgid "Are you sure you want to delete this page?"
  1016. msgstr "Sigur doriți să ștergeți această pagină?"
  1017. #, python-format
  1018. msgid "Deleting this page will also delete %(descendant_count)s child page."
  1019. msgid_plural ""
  1020. "Deleting this page will also delete %(descendant_count)s more child pages."
  1021. msgstr[0] ""
  1022. "Ștergerea acestei pagini va șterge și %(descendant_count)s altă pagină "
  1023. "descendentă."
  1024. msgstr[1] ""
  1025. "Ștergerea acestei pagini va șterge și %(descendant_count)s alte pagini "
  1026. "descendente."
  1027. msgstr[2] ""
  1028. "Ștergerea acestei pagini va șterge și %(descendant_count)s de alte pagini "
  1029. "descendente."
  1030. #, python-format
  1031. msgid ""
  1032. "It will also delete 1 translation and its combined "
  1033. "%(translation_descendant_count)s translated child page."
  1034. msgid_plural ""
  1035. "It will also delete 1 translation and its combined "
  1036. "%(translation_descendant_count)s translated child pages."
  1037. msgstr[0] ""
  1038. "De asemenea, va șterge 1 traducere și %(translation_descendant_count)s "
  1039. "pagină descendentă tradusă a acelei traduceri."
  1040. msgstr[1] ""
  1041. "De asemenea, va șterge 1 traducere și %(translation_descendant_count)s "
  1042. "pagini descendente traduse combinate a acelei traduceri."
  1043. msgstr[2] ""
  1044. "De asemenea, va șterge 1 traducere și %(translation_descendant_count)s de "
  1045. "pagini descendente traduse combinate a acelei traduceri."
  1046. #, python-format
  1047. msgid ""
  1048. "It will also delete %(translation_count)s translations and their combined "
  1049. "%(translation_descendant_count)s translated child page."
  1050. msgid_plural ""
  1051. "It will also delete %(translation_count)s translations and their combined "
  1052. "%(translation_descendant_count)s translated child pages."
  1053. msgstr[0] ""
  1054. "De asemenea, va șterge %(translation_count)s traduceri și "
  1055. "%(translation_descendant_count)s pagină descendentă tradusă a acelor "
  1056. "traduceri."
  1057. msgstr[1] ""
  1058. "De asemenea, va șterge %(translation_count)s traduceri și "
  1059. "%(translation_descendant_count)s pagini descendente traduse combinate ale "
  1060. "acelor traduceri."
  1061. msgstr[2] ""
  1062. "De asemenea, va șterge %(translation_count)s traduceri și "
  1063. "%(translation_descendant_count)s de pagini descendente traduse combinate ale "
  1064. "acelor traduceri."
  1065. #, python-format
  1066. msgid "It will also delete %(translation_count)s translation."
  1067. msgid_plural "It will also delete %(translation_count)s translations."
  1068. msgstr[0] "De asemenea, va șterge %(translation_count)s traducere."
  1069. msgstr[1] "De asemenea, va șterge %(translation_count)s traduceri."
  1070. msgstr[2] "De asemenea, va șterge %(translation_count)s traduceri."
  1071. #, python-format
  1072. msgid ""
  1073. "Deleting this page will also delete 1 translation and its combined "
  1074. "%(translation_descendant_count)s translated child page."
  1075. msgid_plural ""
  1076. "Deleting this page will also delete 1 translation and its combined "
  1077. "%(translation_descendant_count)s translated child pages."
  1078. msgstr[0] ""
  1079. "Ștergerea acestei pagini va șterge și 1 traducere cu "
  1080. "%(translation_descendant_count)s pagină descendentă tradusă."
  1081. msgstr[1] ""
  1082. "Ștergerea acestei pagini va șterge și 1 traducere cu "
  1083. "%(translation_descendant_count)s pagini descendente traduse."
  1084. msgstr[2] ""
  1085. "Ștergerea acestei pagini va șterge și 1 traducere cu "
  1086. "%(translation_descendant_count)s de pagini descendente traduse."
  1087. #, python-format
  1088. msgid ""
  1089. "Deleting this page will also delete %(translation_count)s translations and "
  1090. "their combined %(translation_descendant_count)s translated child page."
  1091. msgid_plural ""
  1092. "Deleting this page will also delete %(translation_count)s translations and "
  1093. "their combined %(translation_descendant_count)s translated child pages."
  1094. msgstr[0] ""
  1095. "Ștergerea acestei pagini va șterge și %(translation_count)s traduceri cu "
  1096. "%(translation_descendant_count)s pagină descendentă tradusă."
  1097. msgstr[1] ""
  1098. "Ștergerea acestei pagini va șterge și %(translation_count)s traduceri cu "
  1099. "%(translation_descendant_count)s pagini descendente traduse combinate."
  1100. msgstr[2] ""
  1101. "Ștergerea acestei pagini va șterge și %(translation_count)s traduceri cu "
  1102. "%(translation_descendant_count)s de pagini descendente traduse combinate."
  1103. #, python-format
  1104. msgid ""
  1105. "Deleting this page will also delete %(translation_count)s translation of "
  1106. "this page."
  1107. msgid_plural ""
  1108. "This will also delete %(descendant_count)s more child pages. Deleting this "
  1109. "page will also delete %(translation_count)s translations of this page."
  1110. msgstr[0] ""
  1111. "Ștergerea acestei pagini va șterge și %(translation_count)s traducere "
  1112. "corespunzătoare."
  1113. msgstr[1] ""
  1114. "Vor fi șterse și %(descendant_count)s pagini descendente. Ștergerea acestei "
  1115. "pagini va șterge și %(translation_count)s traduceri corespunzătoare."
  1116. msgstr[2] ""
  1117. "Vor fi șterse și %(descendant_count)s pagini descendente. Ștergerea acestei "
  1118. "pagini va șterge și %(translation_count)sde traduceri corespunzătoare."
  1119. #, python-format
  1120. msgid "This action will delete total <b>%(total_pages)s</b> pages."
  1121. msgstr "Această acțiune va șterge <b>%(total_pages)s</b> pagini în total."
  1122. #, python-format
  1123. msgid "Please type <b>%(wagtail_site_name)s</b> to confirm."
  1124. msgstr "Introduceți <b>%(wagtail_site_name)s</b> pentru a confima."
  1125. msgid "Yes, delete it"
  1126. msgstr "Da, șterge"
  1127. msgid "No, don't delete it"
  1128. msgstr "Nu, nu șterge"
  1129. #, python-format
  1130. msgid ""
  1131. "Alternatively you can <a href=\"%(unpublish_url)s\">unpublish the page</a>. "
  1132. "This removes the page from public view and you can edit or publish it again "
  1133. "later."
  1134. msgstr ""
  1135. "Puteți să <a href=\"%(unpublish_url)s\">anulați pagina</a> ca alternativă. "
  1136. "Această acțiune retrage pagina din domeniul public, dar puteți edita sau "
  1137. "publica pagina ulterior."
  1138. #, python-format
  1139. msgid "Move %(title)s"
  1140. msgstr "Mută %(title)s"
  1141. #, python-format
  1142. msgid "Are you sure you want to move this page into '%(title)s'?"
  1143. msgstr "Sigur doriți să mutați această pagină în '%(title)s'?"
  1144. #, python-format
  1145. msgid ""
  1146. "Are you sure you want to move this page and all of its children into "
  1147. "'%(title)s'?"
  1148. msgstr ""
  1149. "Sigur doriți să mutați această pagină și paginile ei descendente sub "
  1150. "'%(title)s'?"
  1151. #, python-format
  1152. msgid "This will also move one translation of this page and its child pages"
  1153. msgid_plural ""
  1154. "This will also move %(translations_to_move_count)s translations of this page "
  1155. "and their child pages"
  1156. msgstr[0] ""
  1157. "Această acțiune va muta și o traducere a acestei pagini și a paginilor "
  1158. "descendente"
  1159. msgstr[1] ""
  1160. "Această acțiune va muta și %(translations_to_move_count)s traduceri ale "
  1161. "acestei pagini și ale paginilor descendente"
  1162. msgstr[2] ""
  1163. "Această acțiune va muta și %(translations_to_move_count)s de traduceri ale "
  1164. "acestei pagini și ale paginilor descendente"
  1165. msgid "Yes, move this page"
  1166. msgstr "Da, mută această pagină"
  1167. msgid "Are you sure you want to unpublish this page?"
  1168. msgstr "Sigur doriți să anulați publicarea acestei pagini?"
  1169. #, python-format
  1170. msgid "This will also unpublish one translation of the page."
  1171. msgid_plural ""
  1172. "This will also unpublish all %(translation_count)s translations of the page."
  1173. msgstr[0] "Această acțiune va anula publicarea unei traduceri a paginii."
  1174. msgstr[1] ""
  1175. "Această acțiune va anula publicarea a %(translation_count)s traduceri ale "
  1176. "paginii."
  1177. msgstr[2] ""
  1178. "Această acțiune va anula publicarea a %(translation_count)s de traduceri ale "
  1179. "paginii."
  1180. #, python-format
  1181. msgid ""
  1182. "This page has one subpage and its translations have a combined one "
  1183. "translated child page. Unpublish these too"
  1184. msgid_plural ""
  1185. "This page has %(live_descendant_count)s child pages and its translations "
  1186. "have a combined one translated child page. Unpublish these too"
  1187. msgstr[0] ""
  1188. "Această pagină are o pagină descendentă și traducerile au în total o singură "
  1189. "pagină descendentă tradusă. Anulează și publicarea acestora"
  1190. msgstr[1] ""
  1191. "Această pagină are %(live_descendant_count)s pagini descendente și "
  1192. "traducerile au în total o singură pagină descendentă tradusă. Anulează și "
  1193. "publicarea acestora"
  1194. msgstr[2] ""
  1195. "Această pagină are %(live_descendant_count)s de pagini descendente și "
  1196. "traducerile lor au în total o singură pagină descendentă tradusă. Anulează "
  1197. "și publicarea acestora"
  1198. #, python-format
  1199. msgid ""
  1200. "This page has one child page and its translations have a combined "
  1201. "%(translation_descendant_count)s translated child pages. Unpublish these too"
  1202. msgid_plural ""
  1203. "This page has %(live_descendant_count)s child pages and its translations "
  1204. "have a combined %(translation_descendant_count)s translated child pages. "
  1205. "Unpublish these too"
  1206. msgstr[0] ""
  1207. "Această pagină are o pagină descendentă și traducerile au în total "
  1208. "%(translation_descendant_count)s pagini descendentă traduse. Anulează și "
  1209. "publicarea acestora"
  1210. msgstr[1] ""
  1211. "Această pagină are %(live_descendant_count)s pagini descendente și "
  1212. "traducerile au în total %(translation_descendant_count)s pagini descendente "
  1213. "traduse. Anulează și publicarea acestora"
  1214. msgstr[2] ""
  1215. "Această pagină are %(live_descendant_count)s de pagini descendente și "
  1216. "traducerile au în total %(translation_descendant_count)s pagini descendente "
  1217. "traduse. Anulează și publicarea acestora"
  1218. #, python-format
  1219. msgid "This page has one subpage. Unpublish this too"
  1220. msgid_plural ""
  1221. "This page has %(live_descendant_count)s subpages. Unpublish these too"
  1222. msgstr[0] "Această pagină are o subpagină. Anulează și publicarea ei"
  1223. msgstr[1] ""
  1224. "Această pagină are %(live_descendant_count)s de subpagini. Anulează și "
  1225. "publicarea lor"
  1226. msgstr[2] ""
  1227. "Această pagină are %(live_descendant_count)s de subpagini. Anulează și "
  1228. "publicarea lor"
  1229. msgid "Publish page"
  1230. msgstr "Publică pagina"
  1231. #, python-format
  1232. msgid ""
  1233. "This page was marked as needing changes at <strong>%(task)s</strong> in "
  1234. "<strong>%(workflow)s</strong>."
  1235. msgstr ""
  1236. "Pagina a fost marcată ca având nevoie de modificări la <strong>%(task)s</"
  1237. "strong> în <strong>%(workflow)s</strong>. "
  1238. #, python-format
  1239. msgid ""
  1240. "This page is currently at <strong>%(task)s</strong> in <strong>%(workflow)s</"
  1241. "strong>."
  1242. msgstr ""
  1243. "Această pagină este în <strong>%(task)s</strong> în <strong>%(workflow)s</"
  1244. "strong>. "
  1245. msgid "Publishing this page will cancel the current workflow."
  1246. msgstr "Publicarea paginii va anula fluxul de lucru curent."
  1247. msgid "Would you still like to publish this page?"
  1248. msgstr "Doriți să publicați această pagină?"
  1249. #, python-format
  1250. msgid "Copy %(title)s"
  1251. msgstr "Copie %(title)s"
  1252. msgid "Copy"
  1253. msgstr "Copie"
  1254. msgid "Copy this page"
  1255. msgstr "Copie această pagină"
  1256. msgid "This page has unsaved changes."
  1257. msgstr "Această pagină conține modificări nesalvate."
  1258. msgid "This page is an alias of another page."
  1259. msgstr "Această pagină este un alias al altei pagini."
  1260. msgid "Edit original page"
  1261. msgstr "Editează pagina originală"
  1262. msgid "Convert this alias into an ordinary page"
  1263. msgstr "Convertează acest alias în pagină obișnuită"
  1264. #, python-format
  1265. msgid "Page history for %(subtitle)s"
  1266. msgstr "Istoria paginii %(subtitle)s"
  1267. msgid "Action"
  1268. msgstr "Acțiune"
  1269. msgid "User"
  1270. msgstr "Utilizator"
  1271. msgid "Date / Time"
  1272. msgstr "Dată / Timp"
  1273. msgid "Comment"
  1274. msgstr "Comentariu"
  1275. msgid "Live version"
  1276. msgstr "Versiune live"
  1277. msgid "Current draft"
  1278. msgstr "Ciornă curentă"
  1279. msgid "No log entries found."
  1280. msgstr "Nu s-au găsit intrări de jurnal."
  1281. msgid "Select all pages in listing"
  1282. msgstr "Selectează toate paginile din listă"
  1283. msgid ""
  1284. "The root level is where you can add new sites to your Wagtail installation. "
  1285. "Pages created here will not be accessible at any URL until they are "
  1286. "associated with a site."
  1287. msgstr ""
  1288. "Nivelul de bază este locul în care puteți adăuga site-uri noi la instanța "
  1289. "Wagtail. Paginile create aici nu vor fi accesibile la nici o adresă URL până "
  1290. "când nu sunt asociate cu un site."
  1291. msgid "Configure a site now."
  1292. msgstr "Configurează un sait."
  1293. msgid ""
  1294. "If you just want to add pages to an existing site, create them as children "
  1295. "of the homepage instead."
  1296. msgstr ""
  1297. "Dacă doriți doar să adăugați pagini la un site existent, creați paginile ca "
  1298. "descendenți ai paginii principale."
  1299. msgid ""
  1300. "Pages created here will not be accessible at any URL. To add pages to an "
  1301. "existing site, create them as children of the homepage."
  1302. msgstr ""
  1303. "Paginile create aici nu vor fi accesibile la nici o adresă URL. Pentru a "
  1304. "adăuga pagini la un site existent, creați paginile ca descendenți ai paginii "
  1305. "principale."
  1306. msgid ""
  1307. "There is no site set up for this location. Pages created here will not be "
  1308. "accessible at any URL until a site is associated with this location."
  1309. msgstr ""
  1310. "Nu există nici un site pentru această locație. Paginile create aici nu vor "
  1311. "fi accesibile la nici o adresă URL până când nu asociați un site cu această "
  1312. "locație."
  1313. msgid ""
  1314. "There is no site record for this location. Pages created here will not be "
  1315. "accessible at any URL."
  1316. msgstr ""
  1317. "Nu există nici un site pentru această locație. Paginile create aici nu vor "
  1318. "fi accesibile la nici o adresă URL."
  1319. msgid "This page is locked, by you, to further editing"
  1320. msgstr "Această pagină este blocată, de către dvs., pentru editări ulterioare"
  1321. msgid "This page is locked to further editing"
  1322. msgstr "Această pagină este blocată pentru editări ulterioare."
  1323. #, python-format
  1324. msgid "Explore child pages of '%(title)s'"
  1325. msgstr "Explorează paginile descendente la '%(title)s'"
  1326. #, python-format
  1327. msgid "Add a child page to '%(title)s'"
  1328. msgstr "Adaugă o pagină descendentă la '%(title)s'"
  1329. msgid "Drag"
  1330. msgstr "Glisează"
  1331. msgid "Disable ordering of child pages"
  1332. msgstr "Dezactivează rânduirea paginilor descendente"
  1333. msgid "Sort"
  1334. msgstr "Sortează"
  1335. msgid "Enable ordering of child pages"
  1336. msgstr "Activează rânduirea paginilor descendente"
  1337. msgid "Search the whole site"
  1338. msgstr "Caută în tot sait-ul"
  1339. msgid "Sites menu"
  1340. msgstr "Meniu saituri"
  1341. msgid "Pagination"
  1342. msgstr "Paginare"
  1343. #, python-format
  1344. msgid "Page %(page_number)s of %(num_pages)s."
  1345. msgstr "Pagina %(page_number)s din %(num_pages)s."
  1346. msgid "Previous"
  1347. msgstr "Precedent"
  1348. msgid "Next"
  1349. msgstr "Următor"
  1350. msgid "This page is protected from public view"
  1351. msgstr "Această pagină este protejată de ochii publicului"
  1352. msgid "Confirm"
  1353. msgstr "Confirmă"
  1354. msgid "Add child page"
  1355. msgstr "Adaugă pagină descendentă"
  1356. msgid "Review this version"
  1357. msgstr "Revezi această versiune"
  1358. msgid "Compare with current version"
  1359. msgstr "Compară cu versiunea curentă"
  1360. msgid "Cancel scheduled publish"
  1361. msgstr "Anulează publicarea programată"
  1362. #, python-format
  1363. msgid "There is one matching page"
  1364. msgid_plural "There are %(counter)s matching pages"
  1365. msgstr[0] "Există o pagină care se potrivește"
  1366. msgstr[1] "Sunt %(counter)s pagini care se potrivesc"
  1367. msgstr[2] "Sunt %(counter)s pagini care se potrivesc"
  1368. msgid "Page types"
  1369. msgstr "Tipuri pagini"
  1370. #, python-format
  1371. msgid "Sorry, no pages match <em>%(query_string)s</em>"
  1372. msgstr ""
  1373. "Ne pare rău, <em>%(query_string)s</em> nu se potrivește cu nici o pagină"
  1374. msgid "Enter a search term above"
  1375. msgstr "Introduceți termenii de căutare mai sus"
  1376. msgid "No pages use"
  1377. msgstr "Nici o pagină nu utilizează"
  1378. #, python-format
  1379. msgid "Add %(label)s"
  1380. msgstr "Adaugă %(label)s"
  1381. msgid "Move up"
  1382. msgstr "Deplasează în sus"
  1383. msgid "Move down"
  1384. msgstr "Deplasează în jos"
  1385. #, python-format
  1386. msgid "Choose when this %(model_name)s should go live and/or expire"
  1387. msgstr "Alege când acest %(model_name)s va fi publicat sau/și va expira"
  1388. msgid "Choose when this page should go live and/or expire"
  1389. msgstr "Alegeți când această pagină va deveni live sau/și va expira"
  1390. msgid ""
  1391. "This publishing schedule will only take effect after you select the "
  1392. "\"Publish\" option"
  1393. msgstr ""
  1394. "Acest program de publicare va fi aplicat numai după ce selectați opțiunea "
  1395. "\"Publică\""
  1396. msgid "Anyone with editing permissions can create schedules"
  1397. msgstr "Oricine are permisiuni de editare poate crea programări"
  1398. msgid "But only those with publishing permissions can make them effective."
  1399. msgstr "Dar numai cei cu permisiuni de publicare le pot pune în funcțiune"
  1400. msgid "Set publishing schedule"
  1401. msgstr "Setează programarea publicării"
  1402. msgid "Save schedule"
  1403. msgstr "Salvează program"
  1404. msgid "Collection management permissions"
  1405. msgstr "Permisiuni de gestionare a colecțiilor"
  1406. msgid "Add a collection permission"
  1407. msgstr "Adaugă o permisiune de colecție"
  1408. msgid "Last published"
  1409. msgstr "Publicată ultima dată"
  1410. msgid "Last published by"
  1411. msgstr "Publicată ultima dată de"
  1412. msgid "Type"
  1413. msgstr "Tip"
  1414. msgid "No pages found."
  1415. msgstr "Nu s-au găsit pagini."
  1416. msgid "No pages match this report's criteria."
  1417. msgstr "Nici o pagină nu corespunde criteriilor acestui raport."
  1418. msgid "Updated"
  1419. msgstr "Actualizată"
  1420. msgid "Pages"
  1421. msgstr "Pagini"
  1422. msgid "Locking status"
  1423. msgstr "Stare blocare"
  1424. #, python-format
  1425. msgid "Locked by <b>you</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
  1426. msgstr "încuiat de <b>tine</b> la <b>%(locking_date)s</b>"
  1427. #, python-format
  1428. msgid "Locked by <b>%(locked_by)s</b> at <b>%(locking_date)s</b>"
  1429. msgstr "încuiat de <b>%(locked_by)s</b> la <b>%(locking_date)s</b>"
  1430. #, python-format
  1431. msgid "Locked at <b>%(locking_date)s</b>"
  1432. msgstr "încuiat la <b>%(locking_date)s</b>"
  1433. msgid "Locked"
  1434. msgstr "Blocat"
  1435. msgid "No locked pages found."
  1436. msgstr "Nu s-au găsit pagini blocate."
  1437. msgid "Edit this item"
  1438. msgstr "Editează acest element"
  1439. msgid "By Task"
  1440. msgstr "După sarcină"
  1441. msgid "Workflow"
  1442. msgstr "Flux de lucru"
  1443. msgid "Page/Snippet"
  1444. msgstr "Pagină/Fragment"
  1445. msgid "Requested by"
  1446. msgstr "Solicitat de"
  1447. msgid "Started at"
  1448. msgstr "Început la"
  1449. msgid "Incomplete task"
  1450. msgstr "Sarcină incompletă"
  1451. msgid "No pages/snippets have been submitted for moderation yet"
  1452. msgstr "Nicio pagină/fragment nu au fost trimise spre moderare până acum"
  1453. msgid "By Workflow"
  1454. msgstr "După flux de lucru"
  1455. msgid "Completed at"
  1456. msgstr "Completat la"
  1457. msgid "Clear"
  1458. msgstr "Curăță"
  1459. #, python-format
  1460. msgid "Page %(page_num)s of %(total_pages)s."
  1461. msgstr "Pagina %(page_num)s din %(total_pages)s."
  1462. msgid "Toggle breadcrumbs"
  1463. msgstr "Comută breadcrumb"
  1464. msgid "Breadcrumb"
  1465. msgstr "Traseu navigare"
  1466. msgid "Close dialog"
  1467. msgstr "Închide dialog"
  1468. msgid "Download XLSX"
  1469. msgstr "Descarcă XLSX"
  1470. msgid "Download CSV"
  1471. msgstr "Descarcă CSV"
  1472. msgid "Filter"
  1473. msgstr "Filtrează"
  1474. msgid "Apply filters"
  1475. msgstr "Aplică filtre"
  1476. msgid "Add comment"
  1477. msgstr "Adaugă comentariu"
  1478. msgid "Back"
  1479. msgstr "Înapoi"
  1480. msgid "History"
  1481. msgstr "Istorie"
  1482. msgid "Root"
  1483. msgstr "Pagină de bază"
  1484. msgid "Current page status:"
  1485. msgstr "Starea paginii curente:"
  1486. msgid "Visit the live page"
  1487. msgstr "Accesați pagina live"
  1488. msgid "Visible to all. Visit the live page"
  1489. msgstr "Vizibilă tuturor. Vizitează pagina live"
  1490. msgid "Private. Visit the live page"
  1491. msgstr "Privată. Vizitează pagina live"
  1492. msgid "Visible to all"
  1493. msgstr "Vizibilă tuturor"
  1494. msgid "Toggle section"
  1495. msgstr "Comută secțiunea"
  1496. #, python-format
  1497. msgid "Unschedule Revision %(revision.id)s for %(title)s"
  1498. msgstr "Anulează programarea reviziei %(revision.id)s pentru %(title)s"
  1499. msgid "Unschedule"
  1500. msgstr "Anulează programare"
  1501. msgid "Are you sure you want to unschedule this revision?"
  1502. msgstr "Sigur doriți să anulați programarea acestei revizii?"
  1503. msgid "Yes, unschedule"
  1504. msgstr "Da, anulează programarea"
  1505. msgid "No, don't unschedule"
  1506. msgstr "Nu, nu anulează programarea"
  1507. msgid "Other searches"
  1508. msgstr "Alte căutări"
  1509. msgid "Minimap"
  1510. msgstr "Minimapă"
  1511. msgid "Side panels"
  1512. msgstr "Panouri laterale"
  1513. msgid "Toggle side panel"
  1514. msgstr "Comută panou lateral"
  1515. msgid "Side panel width"
  1516. msgstr "Lățime panou lateral"
  1517. msgid "Issues found"
  1518. msgstr "Probleme găsite"
  1519. msgid "Comment notifications"
  1520. msgstr "Notificări comentarii"
  1521. msgid "Locale: "
  1522. msgstr "Localizare:"
  1523. #, python-format
  1524. msgid "Available in %(translations_total)s locales"
  1525. msgstr "Disponibilă în %(translations_total)s localuri"
  1526. msgid "No other translations"
  1527. msgstr "Fără alte traduceri"
  1528. msgid "Switch locales"
  1529. msgstr "Schimă localuri"
  1530. msgid "Locking: "
  1531. msgstr "Blocare:"
  1532. msgid "Unlocked"
  1533. msgstr "A deblochat"
  1534. #, python-format
  1535. msgid ""
  1536. "Anyone can edit this %(model_name)s – lock it to prevent others from editing"
  1537. msgstr ""
  1538. "Oricine poate edita acest %(model_name)s – blocați-l ca să nu poată să îl "
  1539. "editeze altcineva"
  1540. #, python-format
  1541. msgid "Anyone can edit this %(model_name)s"
  1542. msgstr "Oricine poate edita acest %(model_name)s"
  1543. msgid "Lock"
  1544. msgstr "Blochează"
  1545. msgid "Page visibility: "
  1546. msgstr "Vizibilitate pagină:"
  1547. msgid "Once live anyone can view"
  1548. msgstr "Oricine poate vedea după publicare"
  1549. msgid "Not visible to the public"
  1550. msgstr "Nu este vizibilă pentru public"
  1551. msgid "Choose who can view the live version of this page"
  1552. msgstr "Alege cine poate vizualiza versiunea live a acestei pagini"
  1553. msgid "Privacy changes apply to all children of this page too."
  1554. msgstr ""
  1555. "Schimbările setărilor de confidențialitate se aplică și pentru toate "
  1556. "paginile descendente."
  1557. msgid "Usage"
  1558. msgstr "Utilizare"
  1559. #, python-format
  1560. msgid "Used %(usage_count)s time"
  1561. msgid_plural "Used %(usage_count)s times"
  1562. msgstr[0] "%(usage_count)s utilizare"
  1563. msgstr[1] "%(usage_count)s utilizări"
  1564. msgstr[2] "%(usage_count)s de utilizări"
  1565. msgid "Status: "
  1566. msgstr "Stare:"
  1567. msgid "Expiry:"
  1568. msgstr "Expirare:"
  1569. msgid "Edit schedule"
  1570. msgstr "Editează program"
  1571. msgid "In Moderation"
  1572. msgstr "În moderare"
  1573. msgid "View details"
  1574. msgstr "Vezi detalii"
  1575. #, python-format
  1576. msgid "by %(user)s"
  1577. msgstr "de către %(user)s"
  1578. msgid "View history"
  1579. msgstr "Vezi istorie"
  1580. msgid "Invalid schedule"
  1581. msgstr "Program invalid"
  1582. msgid "Go-live:"
  1583. msgstr "Dată de lansare:"
  1584. msgid "Once published:"
  1585. msgstr "La publicare:"
  1586. msgid "No publishing schedule set"
  1587. msgstr "Nu a fost stabilit un program de publicare"
  1588. msgid "Set schedule"
  1589. msgstr "Stabilește program"
  1590. msgid "Preview in mobile size"
  1591. msgstr "Previzualizare în dimensiune telefon mobil"
  1592. msgid "Preview in tablet size"
  1593. msgstr "Previzualizare în dimensiune tabletă"
  1594. msgid "Preview in desktop size"
  1595. msgstr "Previzualizare în dimensiune desktop"
  1596. msgid "Preview in new tab"
  1597. msgstr "Previzualizare în filă nouă"
  1598. msgid "Loading"
  1599. msgstr "Se încarcă"
  1600. msgid "Preview is out of date"
  1601. msgstr "Previzualizare învechită"
  1602. msgid ""
  1603. "Correct the validation errors to resume preview (saving will highlight "
  1604. "errors)"
  1605. msgstr ""
  1606. "Corectați erorile de validare pentru a relua previzualizarea (salvarea va "
  1607. "evidenția erorile)"
  1608. msgid "Preview mode"
  1609. msgstr "Mod de previzualizare"
  1610. msgid "First published"
  1611. msgstr "Prima publicare"
  1612. #, python-format
  1613. msgid "This %(model_name)s is referenced %(usage_count)s time."
  1614. msgid_plural "This %(model_name)s is referenced %(usage_count)s times."
  1615. msgstr[0] "Acest obiect %(model_name)s este referenția %(usage_count)s dată."
  1616. msgstr[1] ""
  1617. "Acest obiect %(model_name)s este referențiat de %(usage_count)s ori."
  1618. msgstr[2] "Acest %(model_name)s este referențiat de %(usage_count)s de ori."
  1619. #, python-format
  1620. msgid ""
  1621. "One or more references to this %(model_name)s prevent it from being deleted."
  1622. msgstr ""
  1623. "Una sau mai multe referințe către acest %(model_name)s previn ștergerea lui."
  1624. msgid "Edit / Review"
  1625. msgstr "Editează / Revizuie"
  1626. msgid "Workflow history"
  1627. msgstr "Istorie flux de lucru"
  1628. #, python-format
  1629. msgid "Requested by <b>%(modified_by)s</b>"
  1630. msgstr "Solicitat de către <b>%(modified_by)s</b>"
  1631. #, python-format
  1632. msgid "Started at <b>%(started_at)s</b>"
  1633. msgstr "Început la <b>%(started_at)s</b>"
  1634. #, python-format
  1635. msgid "Status %(status)s"
  1636. msgstr "Starea %(status)s"
  1637. msgid "Timeline"
  1638. msgstr "Cronologie"
  1639. msgid "Initial Revision"
  1640. msgstr "Revizie inițială"
  1641. msgid "Edited"
  1642. msgstr "Editat"
  1643. #, python-format
  1644. msgid "%(action)s by <b>%(who)s</b> at <b>%(at)s</b>"
  1645. msgstr "%(action)s de către <b>%(who)s</b> la <b>%(at)s</b>"
  1646. #, python-format
  1647. msgid "%(action)s at <b>%(at)s</b>"
  1648. msgstr "%(action)s la <b>%(at)s</b>"
  1649. msgid "with comment:"
  1650. msgstr "cu comentariu:"
  1651. msgid "Workflow started"
  1652. msgstr "Flux de lucru început"
  1653. msgid "Workflow completed"
  1654. msgstr "Flux de lucru finalizat"
  1655. #, python-format
  1656. msgid "%(action)s by <b>%(who)s</b>"
  1657. msgstr "%(action)s de către <b>%(who)s</b>"
  1658. #, python-format
  1659. msgid "Workflow history for %(title)s"
  1660. msgstr "Istorie flux de lucru pentru %(title)s"
  1661. msgid "Workflow history for"
  1662. msgstr "Istorie flux de lucru pentru"
  1663. msgid "Approved task"
  1664. msgstr "Sarcină approbată"
  1665. msgid "This page hasn't been submitted for moderation yet"
  1666. msgstr "Această pagină incă n-a fost trimisă pentru moderarare"
  1667. #, python-format
  1668. msgid "This %(model_name)s hasn't been submitted for moderation yet"
  1669. msgstr "Acest %(model_name)s încă nu a fost trimis pentru moderare"
  1670. msgid ""
  1671. "JavaScript is required to use Wagtail, but it is currently disabled.<br /> "
  1672. "Here are the <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
  1673. "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instructions how to enable JavaScript "
  1674. "in your web browser</a>."
  1675. msgstr ""
  1676. "Wagtail necesită JavaScript pentru utilizare, dar e dezactivat la moment."
  1677. "<br />Vedeți <a href=\"https://www.enable-javascript.com/\" "
  1678. "target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">instrucțiuni despre cum să activați "
  1679. "JavaScript în browserul dvs. web</a>. "
  1680. msgid "Skip to main content"
  1681. msgstr "Săriți la conținutul principal"
  1682. msgid "View Wagtail quick actions"
  1683. msgstr "Vezi acțiunile Wagtail rapide"
  1684. msgid "Accessibility"
  1685. msgstr "Accesibilitate"
  1686. msgid "Warnings"
  1687. msgstr "Avertismente"
  1688. msgid "Add a child page"
  1689. msgstr "Adaugă o pagină descendentă"
  1690. msgid "Show in Explorer"
  1691. msgstr "Arată în Explorator"
  1692. #, python-format
  1693. msgid ""
  1694. "This workflow is currently in progress on %(workflow_states_in_progress)s "
  1695. "pages. Deleting this workflow will cancel moderation on these page. Are you "
  1696. "sure you want to delete this workflow?"
  1697. msgstr ""
  1698. "Acest flux de lucru este în desfășurare pentru "
  1699. "%(workflow_states_in_progress)s pagini. Ștergerea acestui flux de lucru va "
  1700. "anula procesul de moderare al acestor pagini. Sigur doriți să ștergeți acest "
  1701. "flux de lucru?"
  1702. msgid "No"
  1703. msgstr "Nu"
  1704. msgid "Are you sure you want to disable this workflow?"
  1705. msgstr "Sigur doriți să dezactivați aceast flux de lucru?"
  1706. msgid "Yes, disable"
  1707. msgstr "Da, dezactivează"
  1708. msgid "Are you sure you want to disable this task?"
  1709. msgstr "Sigur doriți să dezactivați această sarcină?"
  1710. msgid "Assign your workflow to pages"
  1711. msgstr "Alocați fluxul de lucru la pagini"
  1712. msgid "Assign your workflow to snippets"
  1713. msgstr "Asignează fluxul de lucru la fragmente"
  1714. msgid "Creating…"
  1715. msgstr "În curs de creare..."
  1716. msgid "Create"
  1717. msgstr "Creează"
  1718. #, python-format
  1719. msgid ""
  1720. "Workflows apply to child pages too. If you select a parent page here, its "
  1721. "child pages will also use this workflow. See <a "
  1722. "href=\"%(workflow_pages_url)s\">the list of the pages</a> your workflow "
  1723. "applies to."
  1724. msgstr ""
  1725. "Fluxurile de lucru se aplică și paginilor descendente. Dacă selectați o "
  1726. "pagină părinte aici, și paginile descendente vor folosi acest flux de lucru. "
  1727. "Vezi <a href=\"%(workflow_pages_url)s\">lista paginilor</a> la care acest "
  1728. "flux de lucru se aplică."
  1729. msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any pages."
  1730. msgstr ""
  1731. "Acest flux de lucru este dezactivat și nu poate fi alocat la nici o pagină."
  1732. msgid "This workflow is disabled so it cannot be assigned to any snippets."
  1733. msgstr ""
  1734. "Acest flux de lucru este dezactivat, așa că nu poate fi alocat la niciun "
  1735. "fragment."
  1736. msgid "Used on the following active workflows"
  1737. msgstr "Folosită în fluxurile de lucru următoare"
  1738. msgid "Not used"
  1739. msgstr "Nefolosit"
  1740. msgid "Disabled"
  1741. msgstr "Dezactivat"
  1742. #, python-format
  1743. msgid "+%(counter)s more"
  1744. msgid_plural "+%(counter)s more"
  1745. msgstr[0] "+ incă %(counter)s"
  1746. msgstr[1] "+ incă %(counter)s"
  1747. msgstr[2] "+ incă %(counter)s"
  1748. msgid "Assigned pages"
  1749. msgstr "Pagini alocate"
  1750. msgid "Page"
  1751. msgstr "Pagină"
  1752. msgid "Assign to another page"
  1753. msgstr "Alochează la altă pagină"
  1754. msgid "Hide disabled workflows"
  1755. msgstr "Ascunde fluxurile de lucru dezactivate"
  1756. msgid "Show disabled workflows"
  1757. msgstr "Arată fluxurile de lucru dezactivate"
  1758. msgid "Used by"
  1759. msgstr "Folosit de"
  1760. #, python-format
  1761. msgid "1 page"
  1762. msgid_plural "%(counter)s pages"
  1763. msgstr[0] "1 pagină"
  1764. msgstr[1] "%(counter)s pagini"
  1765. msgstr[2] "%(counter)s pagini"
  1766. #, python-format
  1767. msgid "1 snippet type"
  1768. msgid_plural "%(counter)s snippet types"
  1769. msgstr[0] "1 tip de fragment"
  1770. msgstr[1] "%(counter)s tipuri de fragment"
  1771. msgstr[2] "%(counter)s de tipuri de fragment"
  1772. #, python-format
  1773. msgid "Step %(step_number)s"
  1774. msgstr "Faza %(step_number)s"
  1775. #, python-format
  1776. msgid ""
  1777. "No workflows have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
  1778. msgstr ""
  1779. "Nu a fost creat nici un flux de lucru. De ce să nu <a "
  1780. "href=\"%(add_url)s\">adăugați unul</a>?"
  1781. #, python-format
  1782. msgid ""
  1783. "There are no enabled workflows. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
  1784. msgstr ""
  1785. "Nu există nici un flux de lucru activate. De ce să nu <a "
  1786. "href=\"%(add_url)s\">activați unul</a>?"
  1787. msgid "Choose which type of task you'd like to create."
  1788. msgstr "Alegeți tipul de sarcină pe care doriți să creați."
  1789. msgid "Choose a task"
  1790. msgstr "Alege o sarcină"
  1791. msgid "New"
  1792. msgstr "Nou"
  1793. msgid "Existing"
  1794. msgstr "Existente"
  1795. msgid "Choose a different task type"
  1796. msgstr "Alege un alt tip de sarcină"
  1797. msgid "Task type"
  1798. msgstr "Tip sarcină"
  1799. msgid "Used on"
  1800. msgstr "Folosit în"
  1801. #, python-format
  1802. msgid "Sorry, no tasks match \"<em>%(query_string)s</em>\""
  1803. msgstr ""
  1804. "Ne pare răi, \"<em>%(query_string)s</em>\" nu se potrivește cu nici o sarcină"
  1805. msgid "You haven't created any tasks."
  1806. msgstr "Nu ați creat nici o sarcină"
  1807. msgid ""
  1808. "Why not <a class=\"create-one-now\" href=\"#tab-new\" data-tab-"
  1809. "trigger>create one now</a>?"
  1810. msgstr ""
  1811. "De ce să nu <a class=\"create-one-now\" href=\"#tab-new\" data-tab-"
  1812. "trigger>creați una acum</a>?"
  1813. msgid "Hide disabled tasks"
  1814. msgstr "Ascunde sarcini dezactivate"
  1815. msgid "Show disabled tasks"
  1816. msgstr "Arată sarcini dezactivate"
  1817. #, python-format
  1818. msgid ""
  1819. "No tasks have been created. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
  1820. msgstr ""
  1821. "Nu a fost creată nici o sarcină. De ce să nu <a "
  1822. "href=\"%(add_url)s\">adăugați una</a>?"
  1823. #, python-format
  1824. msgid ""
  1825. "There are no enabled tasks. Why not <a href=\"%(add_url)s\">add one</a>?"
  1826. msgstr ""
  1827. "Nu există nici o sarcină activată. De ce să nu <a "
  1828. "href=\"%(add_url)s\">adăugați una</a>?"
  1829. #, python-format
  1830. msgid "Pages that use workflow '%(name)s'"
  1831. msgstr "Pagini cu fluxul de lucru '%(name)s'"
  1832. msgid "Pages that use workflow"
  1833. msgstr "Pagini cu fluxul de lucru"
  1834. msgid "Submitted"
  1835. msgstr "Trimis"
  1836. msgid "Not started"
  1837. msgstr "Neînceput"
  1838. #, python-format
  1839. msgid "Changes requested by %(requested_by)s"
  1840. msgstr "Modificări solicitate de %(requested_by)s"
  1841. msgid "Changes requested"
  1842. msgstr "Modificări solicitate"
  1843. #, python-format
  1844. msgid "Approved by %(approved_by)s"
  1845. msgstr "Aprobat de %(approved_by)s"
  1846. msgid "Published"
  1847. msgstr "Publicată"
  1848. msgid "See full history"
  1849. msgstr "Vezi istoria completă"
  1850. msgid "More"
  1851. msgstr "Mai mult"
  1852. msgid "More bulk actions"
  1853. msgstr "Mai multe acțiuni în masă"
  1854. msgid "0 minutes"
  1855. msgstr "0 minute"
  1856. msgid "just now"
  1857. msgstr "acum"
  1858. #, python-format
  1859. msgid "%(time_period)s ago"
  1860. msgstr "%(time_period)s în urmă"
  1861. #, python-format
  1862. msgid "at %(time)s by %(user_display_name)s"
  1863. msgstr "la %(time)s de către %(user_display_name)s"
  1864. #, python-format
  1865. msgid "at %(time)s"
  1866. msgstr "la %(time)s"
  1867. #, python-format
  1868. msgid "%(time)s by %(user_display_name)s"
  1869. msgstr "%(time)s de către %(user_display_name)s"
  1870. #, python-format
  1871. msgid "just now by %(user_display_name)s"
  1872. msgstr "acum de către %(user_display_name)s"
  1873. #, python-format
  1874. msgid "%(time_period)s ago by %(user_display_name)s"
  1875. msgstr "%(time_period)s în urmă de către %(user_display_name)s"
  1876. msgid "Log out"
  1877. msgstr "Deconectare"
  1878. #, python-format
  1879. msgid "Changes requested %(finished_at)s"
  1880. msgstr "Modificări solicitate la %(finished_at)s"
  1881. #, python-format
  1882. msgid "Sent to %(task_name)s %(started_at)s"
  1883. msgstr "Trimis în %(task_name)s la %(started_at)s"
  1884. #, python-format
  1885. msgid "%(status_display)s %(task_name)s %(started_at)s"
  1886. msgstr "%(status_display)s%(task_name)s%(started_at)s"
  1887. msgid "Toggle status"
  1888. msgstr "Comută starea"
  1889. #, python-format
  1890. msgid "Referenced %(count)s time"
  1891. msgid_plural "Referenced %(count)s times"
  1892. msgstr[0] "Referențiat %(count)s dată"
  1893. msgstr[1] "Referențiat de %(count)s ori"
  1894. msgstr[2] "Referențiat de %(count)s de ori"
  1895. msgid "Toggle comments"
  1896. msgstr "Comută comentarii"
  1897. msgid "Comments"
  1898. msgstr "Comentarii"
  1899. msgid "Toggle preview"
  1900. msgstr "Comută previzualizarea"
  1901. #, python-format
  1902. msgid "Sort by '%(label)s' in ascending order."
  1903. msgstr "Sortează după '%(label)s' în ordine crescătoare."
  1904. #, python-format
  1905. msgid "Sort by '%(label)s' in descending order."
  1906. msgstr "Sortează după '%(label)s' în ordine descrescătoare."
  1907. #, python-format
  1908. msgid ""
  1909. "Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
  1910. "ascending order."
  1911. msgstr ""
  1912. "Sortează paginile descente din '%(parent)s' după '%(label)s' în ordine "
  1913. "crescătoare."
  1914. #, python-format
  1915. msgid ""
  1916. "Sort the order of child pages within '%(parent)s' by '%(label)s' in "
  1917. "descending order."
  1918. msgstr ""
  1919. "Sortează paginile descente din '%(parent)s' după '%(label)s' în ordine "
  1920. "decrescătoare."
  1921. msgid "Button text is empty. Use meaningful text for screen reader users."
  1922. msgstr ""
  1923. "Textul butonului este gol. Folosiți un text semnificativ pentru utilizatorii "
  1924. "cu cititoare de ecran."
  1925. msgid "Empty heading found. Use meaningful text for screen reader users."
  1926. msgstr ""
  1927. "Titlu gol. Folosiți un text semnificativ pentru utilizatorii cu cititoare de "
  1928. "ecran."
  1929. msgid ""
  1930. "Table header text is empty. Use meaningful text for screen reader users."
  1931. msgstr ""
  1932. "Titlul tabelului este gol. Folosiți un text semnificativ pentru utilizatorii "
  1933. "cu cititoare de ecran."
  1934. msgid ""
  1935. "Empty frame title found. Use a meaningful title for screen reader users."
  1936. msgstr ""
  1937. "Titlul pentru ramă este gol. Folosiți un text semnificativ pentru "
  1938. "utilizatorii cu cititoare de ecran."
  1939. msgid "Incorrect heading hierarchy. Avoid skipping levels."
  1940. msgstr "Ierarhia titlurilor este incorectă. Evitați să săriți peste niveluri."
  1941. msgid ""
  1942. "Input button text is empty. Use meaningful text for screen reader users."
  1943. msgstr ""
  1944. "Textul pentru butonul de introducere este gol. Folosiți un text semnificativ "
  1945. "pentru utilizatorii cu cititoare de ecran."
  1946. msgid "Link text is empty. Use meaningful text for screen reader users."
  1947. msgstr ""
  1948. "Textul pentru link este gol. Folosiți un text semnificativ pentru "
  1949. "utilizatorii cu cititoare de ecran."
  1950. msgid "Misusing paragraphs as headings. Use proper heading tags."
  1951. msgstr ""
  1952. "Folosirea incorectă a paragrafelor pe post de titluri. Folosiți etichete de "
  1953. "tip titlu corespunzătoare."
  1954. msgid "Profile"
  1955. msgstr "Profil"
  1956. msgid "Notifications"
  1957. msgstr "Notificări"
  1958. msgid "Name and Email"
  1959. msgstr "Nume și adresa de email"
  1960. msgid "Profile picture"
  1961. msgstr "Poza de profil"
  1962. msgid "Theme preferences"
  1963. msgstr "Preferințe pentru temă"
  1964. msgid "Password"
  1965. msgstr "Parola"
  1966. msgid "Your account settings have been changed successfully!"
  1967. msgstr "Setările contului tău au fost schimbate!"
  1968. msgid "You have been successfully logged out."
  1969. msgstr "V-ați deconectat cu success."
  1970. msgid "Collections"
  1971. msgstr "Colecții"
  1972. msgid "Add a collection"
  1973. msgstr "Adaugă o colecție"
  1974. msgid "Add collection"
  1975. msgstr "Adaugă colecție"
  1976. #, python-format
  1977. msgid "Collection '%(object)s' created."
  1978. msgstr "Colecția '%(object)s' a fost creată."
  1979. #, python-format
  1980. msgid "Collection '%(object)s' updated."
  1981. msgstr "Colecția '%(object)s' a fost actualizată."
  1982. msgid "The collection could not be saved due to errors."
  1983. msgstr "Colecția nu a putut fi salvată din cauza erorilor."
  1984. msgid "Delete collection"
  1985. msgstr "Șterge colecția"
  1986. #, python-format
  1987. msgid "Collection '%(object)s' deleted."
  1988. msgstr "Colecția '%(object)s' a fost ștearsă."
  1989. msgid "Are you sure you want to delete this collection?"
  1990. msgstr "Sigur doriți să ștergeți această colecție?"
  1991. msgid "Home"
  1992. msgstr "Acasă"
  1993. msgid "Workflow progress"
  1994. msgstr "Progresiune flux de lucru"
  1995. #, python-format
  1996. msgid "%(model_name)s '%(title)s' is now unlocked."
  1997. msgstr "%(model_name)s '%(title)s' este deblocat."
  1998. #, python-format
  1999. msgid "The %(model_name)s could not be saved as it is locked"
  2000. msgstr "%(model_name)s nu poate fi salvat deoarece este blocat"
  2001. #, python-format
  2002. msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated."
  2003. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' a fost actualizat(ă)."
  2004. #, python-format
  2005. msgid "%(model_name)s '%(object)s' created."
  2006. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' a fost creat(ă)."
  2007. #, python-format
  2008. msgid "%(model_name)s '%(object)s' has been scheduled for publishing."
  2009. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' a fost programat pentru publicare."
  2010. #, python-format
  2011. msgid "%(model_name)s '%(object)s' created and scheduled for publishing."
  2012. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' creat și programat pentru publicare."
  2013. #, python-format
  2014. msgid ""
  2015. "%(model_name)s '%(object)s' is live and this version has been scheduled for "
  2016. "publishing."
  2017. msgstr ""
  2018. "%(model_name)s '%(object)s' este live și această versiune a fost programată "
  2019. "pentru publicare."
  2020. #, python-format
  2021. msgid "%(model_name)s '%(object)s' updated and published."
  2022. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' actualizat și publicat."
  2023. #, python-format
  2024. msgid "%(model_name)s '%(object)s' created and published."
  2025. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' creat și publicat."
  2026. #, python-format
  2027. msgid "%(model_name)s '%(object)s' has been submitted for moderation."
  2028. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' a fost trimis pentru moderare."
  2029. #, python-format
  2030. msgid "%(model_name)s '%(object)s' created and submitted for moderation."
  2031. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' creat și trimis pentru moderare."
  2032. #, python-format
  2033. msgid "Workflow on %(model_name)s '%(object)s' has been restarted."
  2034. msgstr "Fluxul de lucru pe %(model_name)s '%(object)s' a fost repornit."
  2035. #, python-format
  2036. msgid "Workflow on %(model_name)s '%(object)s' has been cancelled."
  2037. msgstr "Fluxul de lucru pe %(model_name)s '%(object)s' a fost anulat."
  2038. #, python-format
  2039. msgid ""
  2040. "You are viewing a previous version of this %(model_name)s from "
  2041. "<b>%(created_at)s</b> by %(user)s"
  2042. msgstr ""
  2043. "Sunteți în curs de vizualizare a versiunii precedente a %(model_name)s din "
  2044. "<b>%(created_at)s</b> de către %(user)s"
  2045. #, python-format
  2046. msgid ""
  2047. "%(model_name)s '%(object)s' has been replaced with version from "
  2048. "%(timestamp)s."
  2049. msgstr ""
  2050. "%(model_name)s '%(object)s' a fost înlocuit(ă) cu versiunea din "
  2051. "%(timestamp)s."
  2052. #, python-format
  2053. msgid ""
  2054. "Version from %(timestamp)s of %(model_name)s '%(object)s' has been published."
  2055. msgstr ""
  2056. "Versiunea din %(timestamp)s a %(model_name)s '%(object)s' a fost publicată."
  2057. #, python-format
  2058. msgid ""
  2059. "Version from %(timestamp)s of %(model_name)s '%(object)s' has been scheduled "
  2060. "for publishing."
  2061. msgstr ""
  2062. "Versiunea din %(timestamp)s a %(model_name)s '%(object)s' a fost programată "
  2063. "pentru publicare."
  2064. #, python-format
  2065. msgid "Edit '%(title)s'"
  2066. msgstr "Editează '%(title)s'"
  2067. msgid "Inspect"
  2068. msgstr "Examinează"
  2069. #, python-format
  2070. msgid "Inspect '%(title)s'"
  2071. msgstr "Examinează '%(title)s'"
  2072. #, python-format
  2073. msgid "Delete '%(title)s'"
  2074. msgstr "Șterge '%(title)s'"
  2075. #, python-format
  2076. msgid "More options for '%(title)s'"
  2077. msgstr "Mai multe opțiuni pentru '%(title)s'"
  2078. #, python-format
  2079. msgid "New: %(model_name)s"
  2080. msgstr "Nou: %(model_name)s"
  2081. msgid "Editing"
  2082. msgstr "Editare"
  2083. #, python-format
  2084. msgid "%(model_name)s '%(object)s' deleted."
  2085. msgstr "%(model_name)s '%(object)s' a fost eliminat(ă)."
  2086. #, python-format
  2087. msgid "Are you sure you want to delete this %(model_name)s?"
  2088. msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest %(model_name)s?"
  2089. msgid "Inspecting"
  2090. msgstr "Examinare"
  2091. msgid "Earliest"
  2092. msgstr "Cea mai veche"
  2093. msgid "Latest"
  2094. msgstr "Cea mai recentă"
  2095. #, python-format
  2096. msgid "'%(object)s' unpublished."
  2097. msgstr "'%(object)s' nepublicat."
  2098. #, python-format
  2099. msgid "Version %(revision_id)s of \"%(object)s\" unscheduled."
  2100. msgstr "Programarea versiunii %(revision_id)s a \"%(object)s\" a fost anulată."
  2101. #, python-format
  2102. msgid "revision %(revision_id)s of \"%(object)s\""
  2103. msgstr "revizia %(revision_id)s a \"%(object)s\""
  2104. msgid "If you confirm deletion"
  2105. msgstr "Dacă confirmați ștergerea"
  2106. msgid "Field"
  2107. msgstr "Câmp"
  2108. #, python-format
  2109. msgid "(Private %(object)s)"
  2110. msgstr "(%(object)s privat/ă)"
  2111. #, python-format
  2112. msgid "Edit this %(object)s"
  2113. msgstr "Editează %(object)s"
  2114. #, python-format
  2115. msgid "The %(model_name)s '%(title)s' is not currently awaiting moderation."
  2116. msgstr "%(model_name)s '%(title)s' nu este în moderare în acest moment."
  2117. #, python-format
  2118. msgid ""
  2119. "The %(model_name)s '%(title)s' is not currently awaiting moderation in task "
  2120. "'%(task_name)s'."
  2121. msgstr ""
  2122. "%(model_name)s '%(title)s' nu este în acest moment în moderare la sarcina "
  2123. "'%(task_name)s'."
  2124. msgid "Dashboard"
  2125. msgstr "Bord"
  2126. msgid "Delete selected pages"
  2127. msgstr "Șterge paginile selectate"
  2128. msgid "1 page has been deleted"
  2129. msgstr "1 pagină a fost ștersă"
  2130. #, python-format
  2131. msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been deleted"
  2132. msgid_plural "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been deleted"
  2133. msgstr[0] "1 pagină și %(num_child_objects)d pagină descendentă au fost șterse"
  2134. msgstr[1] "1 pagină și %(num_child_objects)d pagini descendente au fost șterse"
  2135. msgstr[2] ""
  2136. "1 pagină și %(num_child_objects)d de pagini descendente au fost șterse"
  2137. #, python-format
  2138. msgid "%(num_parent_objects)d pages have been deleted"
  2139. msgstr "%(num_parent_objects)d pagini au fost șterse"
  2140. #, python-format
  2141. msgid ""
  2142. "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
  2143. "deleted"
  2144. msgid_plural ""
  2145. "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
  2146. "deleted"
  2147. msgstr[0] ""
  2148. "%(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d pagină descendentă au "
  2149. "fost șterse"
  2150. msgstr[1] ""
  2151. "%(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d pagini descendente au "
  2152. "fost șterse"
  2153. msgstr[2] ""
  2154. "%(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d de pagini descendente "
  2155. "au fost șterse"
  2156. msgid "Select a new parent page"
  2157. msgstr "Alege o pagină de bază nouă"
  2158. msgid "Move selected pages"
  2159. msgstr "Mută paginile selectate"
  2160. #, python-format
  2161. msgid "%(num_pages)d page has been moved"
  2162. msgid_plural "%(num_pages)d pages have been moved"
  2163. msgstr[0] "%(num_pages)d pagină a fost mutată"
  2164. msgstr[1] "%(num_pages)d pagini au fost mutate"
  2165. msgstr[2] "%(num_pages)d pagini au fost mutate"
  2166. msgid "Publish selected pages"
  2167. msgstr "Publică paginile selectate"
  2168. msgid "1 page has been published"
  2169. msgstr "1 pagină a fost publicată"
  2170. #, python-format
  2171. msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been published"
  2172. msgid_plural "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been published"
  2173. msgstr[0] ""
  2174. "1 pagină și %(num_child_objects)d pagină descendentă au fost publicate"
  2175. msgstr[1] ""
  2176. "1 pagină și %(num_child_objects)d pagini descendente au fost publicate"
  2177. msgstr[2] ""
  2178. "1 pagină și %(num_child_objects)d de pagini descendente au fost publicate"
  2179. #, python-format
  2180. msgid "%(num_parent_objects)d pages have been published"
  2181. msgstr "%(num_parent_objects)d pagini au fost publicate"
  2182. #, python-format
  2183. msgid ""
  2184. "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
  2185. "published"
  2186. msgid_plural ""
  2187. "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
  2188. "published"
  2189. msgstr[0] ""
  2190. "%(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d pagină descendentă au "
  2191. "fost publicate"
  2192. msgstr[1] ""
  2193. "%(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d pagini descendente au "
  2194. "fost publicate"
  2195. msgstr[2] ""
  2196. "%(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d de pagini descendente "
  2197. "au fost publicate"
  2198. msgid "Unpublish selected pages"
  2199. msgstr "Anulează publicarea paginilor selectate"
  2200. msgid "1 page has been unpublished"
  2201. msgstr "Publicarea la 1 pagină a fost anulată"
  2202. #, python-format
  2203. msgid "1 page and %(num_child_objects)d child page have been unpublished"
  2204. msgid_plural ""
  2205. "1 page and %(num_child_objects)d child pages have been unpublished"
  2206. msgstr[0] ""
  2207. "Publicarea la 1 pagină și %(num_child_objects)d pagină descendentă a fost "
  2208. "anulată"
  2209. msgstr[1] ""
  2210. "Publicarea la 1 pagină și %(num_child_objects)d pagini descendente a fost "
  2211. "anulată"
  2212. msgstr[2] ""
  2213. "Publicarea la 1 pagină și %(num_child_objects)d de pagini descendente a fost "
  2214. "anulată"
  2215. #, python-format
  2216. msgid "%(num_parent_objects)d pages have been unpublished"
  2217. msgstr "Publicarea la %(num_parent_objects)d pagini a fost anulată"
  2218. #, python-format
  2219. msgid ""
  2220. "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child page have been "
  2221. "unpublished"
  2222. msgid_plural ""
  2223. "%(num_parent_objects)d pages and %(num_child_objects)d child pages have been "
  2224. "unpublished"
  2225. msgstr[0] ""
  2226. "Publicarea la %(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d pagină "
  2227. "descendentă a fost anulată"
  2228. msgstr[1] ""
  2229. "Publicarea la %(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d pagini "
  2230. "descendente a fost anulată"
  2231. msgstr[2] ""
  2232. "Publicarea la %(num_parent_objects)d pagini și %(num_child_objects)d de "
  2233. "pagini descendente a fost anulată"
  2234. #, python-format
  2235. msgid "Page '%(page_title)s' has been converted into an ordinary page."
  2236. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost convertită în pagină obișnuită."
  2237. #, python-format
  2238. msgid "Page '%(page_title)s' and %(subpages_count)s subpages copied."
  2239. msgstr ""
  2240. "Pagina '%(page_title)s' și %(subpages_count)s subpagini au fost copiate."
  2241. #, python-format
  2242. msgid "Page '%(page_title)s' copied."
  2243. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost copiată."
  2244. msgid "View draft"
  2245. msgstr "Vezi ciornă"
  2246. msgid "View live"
  2247. msgstr "Vezi în direct"
  2248. #, python-format
  2249. msgid "Page '%(page_title)s' created."
  2250. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost creată."
  2251. #, python-format
  2252. msgid "Page '%(page_title)s' created and scheduled for publishing."
  2253. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost creată și programată pentru publicare."
  2254. #, python-format
  2255. msgid "Page '%(page_title)s' created and published."
  2256. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost creată și publicată."
  2257. #, python-format
  2258. msgid "Page '%(page_title)s' created and submitted for moderation."
  2259. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost creată și trimisă pentru moderare."
  2260. msgid "The page could not be created due to validation errors"
  2261. msgstr "Pagina nu a fost creată din cauza erorilor de validare."
  2262. #, python-format
  2263. msgid "Page '%(page_title)s' deleted."
  2264. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost ștearsă."
  2265. #, python-format
  2266. msgid "Editing %(page_type)s"
  2267. msgstr "Editare %(page_type)s"
  2268. #, python-format
  2269. msgid ""
  2270. "Page '%(page_title)s' has been replaced with version from "
  2271. "%(previous_revision_datetime)s."
  2272. msgstr ""
  2273. "Pagina '%(page_title)s' a fost schimbată cu versiunea "
  2274. "%(previous_revision_datetime)s."
  2275. #, python-format
  2276. msgid "Page '%(page_title)s' has been updated."
  2277. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost actualizată."
  2278. #, python-format
  2279. msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been cancelled."
  2280. msgstr "Fluxul de lucru al paginii '%(page_title)s' a fost anulat."
  2281. #, python-format
  2282. msgid ""
  2283. "Version from %(previous_revision_datetime)s of page '%(page_title)s' has "
  2284. "been scheduled for publishing."
  2285. msgstr ""
  2286. "Versiunea din %(previous_revision_datetime)s a paginii '%(page_title)s' a "
  2287. "fost programată pentru publicare."
  2288. #, python-format
  2289. msgid ""
  2290. "Page '%(page_title)s' is live and this version has been scheduled for "
  2291. "publishing."
  2292. msgstr ""
  2293. "Pagina '%(page_title)s' este live. Această versiune a fost programată pentru "
  2294. "publicare."
  2295. #, python-format
  2296. msgid "Page '%(page_title)s' has been scheduled for publishing."
  2297. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost programată pentru publicare."
  2298. #, python-format
  2299. msgid "Version from %(datetime)s of page '%(page_title)s' has been published."
  2300. msgstr ""
  2301. "Versiunea din %(datetime)s a paginii '%(page_title)s' a fost publicată."
  2302. #, python-format
  2303. msgid "Page '%(page_title)s' has been published."
  2304. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost publicată."
  2305. #, python-format
  2306. msgid "Page '%(page_title)s' has been submitted for moderation."
  2307. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost trimisă pentru moderare."
  2308. #, python-format
  2309. msgid "Workflow on page '%(page_title)s' has been restarted."
  2310. msgstr "Fluxul de lucru al paginii '%(page_title)s' a fost repornit."
  2311. msgid "The page could not be saved as it is locked"
  2312. msgstr "Pagina nu a fost salvată pentru că este blocată"
  2313. msgid "The page could not be saved due to validation errors"
  2314. msgstr "Pagina nu a fost salvată din cauza erorilor de validare."
  2315. msgid "Hide commenting actions"
  2316. msgstr "Ascunde acțiunile de comentare"
  2317. msgid "Page history"
  2318. msgstr "Istoria paginii"
  2319. msgid "Owner"
  2320. msgstr "Proprietar"
  2321. msgid "Site"
  2322. msgstr "Sit"
  2323. msgid "Yes"
  2324. msgstr "Da"
  2325. #, python-format
  2326. msgid "Page '%(page_title)s' is now unlocked."
  2327. msgstr "Pagina '%(page_title)s' is fost deblocată."
  2328. #, python-format
  2329. msgid ""
  2330. "The slug '%(page_slug)s' is already in use at the selected parent page. Make "
  2331. "sure the slug is unique and try again"
  2332. msgstr ""
  2333. "Acest slug '%(page_slug)s' este deja folosit în contextul paginii părinte. "
  2334. "Asigurați-vă ca slug-ul este unic și încercați din nou"
  2335. #, python-format
  2336. msgid "Page '%(page_title)s' moved."
  2337. msgstr "Pagina '%(page_title)s' a fost mutată."
  2338. #, python-format
  2339. msgid ""
  2340. "You are viewing a previous version of this page from <b>%(created_at)s</b> "
  2341. "by %(user)s"
  2342. msgstr ""
  2343. "Sunteți în process de vizualizare a versiunii precedente a paginii din "
  2344. "<b>%(created_at)s</b> de către %(user)s"
  2345. #, python-format
  2346. msgid "Page '%(page_title)s' unpublished."
  2347. msgstr "Publicare anulată pentru pagina '%(page_title)s'."
  2348. msgid "Pages using"
  2349. msgstr "Pagini cu"
  2350. #, python-format
  2351. msgid "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation."
  2352. msgstr "Pagina '%(page_title)s' nu este în moderare în acest moment."
  2353. #, python-format
  2354. msgid ""
  2355. "The page '%(page_title)s' is not currently awaiting moderation in task "
  2356. "'%(task_name)s'."
  2357. msgstr ""
  2358. "Pagina '%(page_title)s' nu este în moderare la sarcina '%(task_name)s' în "
  2359. "acest moment."
  2360. msgid "Last published before"
  2361. msgstr "Publicată ultima dată înainte de"
  2362. msgid "Aging pages"
  2363. msgstr "Pagini învechite"
  2364. msgid "Last published at"
  2365. msgstr "Publicată ultima dată la"
  2366. msgid "Site history"
  2367. msgstr "Istorie sait"
  2368. msgid "ID"
  2369. msgstr "ID"
  2370. msgid "Action type"
  2371. msgstr "Tip acțiune"
  2372. msgid "Date/Time"
  2373. msgstr "Dată/Timp"
  2374. msgid "Locked pages"
  2375. msgstr "Pagini blocate"
  2376. msgid "Show"
  2377. msgstr "Arată"
  2378. msgid "Awaiting my review"
  2379. msgstr "Așteaptă recenzia mea"
  2380. msgid "Workflows"
  2381. msgstr "Fluxuri de lucru"
  2382. msgid "Page/Snippet ID"
  2383. msgstr "ID pagină/fragment"
  2384. msgid "Page/Snippet Type"
  2385. msgstr "Tip de pagină/fragment"
  2386. msgid "Page/Snippet Title"
  2387. msgstr "Titlu pagină/fragment"
  2388. msgid "Workflow tasks"
  2389. msgstr "Sarcini flux de lucru"
  2390. msgid "Requested By"
  2391. msgstr "Solicitat de"
  2392. msgid "Add a workflow"
  2393. msgstr "Adăugați flux de lucru"
  2394. msgid "New workflow"
  2395. msgstr "Flux de lucru nou"
  2396. #, python-format
  2397. msgid "Workflow '%(object)s' created."
  2398. msgstr "Fluxul de lucru '%(object)s' a fost creat."
  2399. msgid "Editing workflow"
  2400. msgstr "Editare flux de lucru"
  2401. #, python-format
  2402. msgid "Workflow '%(object)s' updated."
  2403. msgstr "Fluxul de lucru '%(object)s' a fost actualizat."
  2404. msgid "Disable"
  2405. msgstr "Dezactivează"
  2406. msgid "Enable"
  2407. msgstr "Activează"
  2408. msgid "Disable workflow"
  2409. msgstr "Dezactiveză flux de lucru"
  2410. #, python-format
  2411. msgid "Workflow '%(object)s' disabled."
  2412. msgstr "Fluxul de lucru '%(object)s' a fost dezactivat."
  2413. #, python-format
  2414. msgid ""
  2415. "This workflow is in progress on %(states_in_progress)d page/snippet. "
  2416. "Disabling this workflow will cancel moderation on this page/snippet."
  2417. msgid_plural ""
  2418. "This workflow is in progress on %(states_in_progress)d pages/snippets. "
  2419. "Disabling this workflow will cancel moderation on these pages/snippets."
  2420. msgstr[0] ""
  2421. "Acest flux de lucru este în desfășurare pe %(states_in_progress)d pagină/"
  2422. "fragment. Dezactivarea acestui flux de lucru va anula moderarea pe această "
  2423. "pagină/fragment."
  2424. msgstr[1] ""
  2425. "Acest flux de lucru este în desfășurare pe %(states_in_progress)d pagini/"
  2426. "fragmente. Dezactivarea acestui flux de lucru va anula moderarea pe aceste "
  2427. "pagini/fragmente."
  2428. msgstr[2] ""
  2429. "Acest flux de lucru este în desfășurare pe %(states_in_progress)d de pagini/"
  2430. "fragmente. Dezactivarea acestui flux de lucru va anula moderarea pe aceste "
  2431. "pagini/fragmente."
  2432. #, python-format
  2433. msgid "Workflow '%(workflow_name)s' enabled."
  2434. msgstr "Fluxul de lucru '%(workflow_name)s' a fost activat."
  2435. #, python-format
  2436. msgid "Workflow removed from Page '%(page_title)s'."
  2437. msgstr "Fluxul de lucru eliminat de la pagina '%(page_title)s'."
  2438. msgid "New workflow task"
  2439. msgstr "Sarcină flux de lucru nouă"
  2440. #, python-format
  2441. msgid "Task '%(object)s' created."
  2442. msgstr "Sarcina '%(object)s' a fost creată."
  2443. msgid "Editing workflow task"
  2444. msgstr "Editare sarcină de flux de lucru"
  2445. #, python-format
  2446. msgid "Task '%(object)s' updated."
  2447. msgstr "Sarcina '%(object)s' a fost actualizată."
  2448. #, python-format
  2449. msgid "Editing %(task_type)s"
  2450. msgstr "Editare %(task_type)s"
  2451. msgid "Disable task"
  2452. msgstr "Dezactivează sarcină"
  2453. #, python-format
  2454. msgid "Task '%(object)s' disabled."
  2455. msgstr "Sarcina '%(object)s' a fost dezactivată."
  2456. #, python-format
  2457. msgid ""
  2458. "This task is in progress on %(states_in_progress)d page/snippet. Disabling "
  2459. "this task will cause it to be skipped in the moderation workflow and not be "
  2460. "listed for selection when editing a workflow."
  2461. msgid_plural ""
  2462. "This task is in progress on %(states_in_progress)d pages/snippets. Disabling "
  2463. "this task will cause it to be skipped in the moderation workflow and not be "
  2464. "listed for selection when editing a workflow."
  2465. msgstr[0] ""
  2466. "Această sarcină este în desfășurare pe %(states_in_progress)d pagină/"
  2467. "fragment. Dezactivarea acestei sarcini va face ca ea să fie sărită în fluxul "
  2468. "de lucru de moderare și nu va fi listată pentru selecție când se editează un "
  2469. "flux de lucru."
  2470. msgstr[1] ""
  2471. "Această sarcină este în desfășurare pe %(states_in_progress)d pagini/"
  2472. "fragmente. Dezactivarea acestei sarcini va face ca ea să fie sărită în "
  2473. "fluxul de lucru de moderare și nu va fi listată pentru selecție când se "
  2474. "editează un flux de lucru."
  2475. msgstr[2] ""
  2476. "Această sarcină este în desfășurare pe %(states_in_progress)d de pagini/"
  2477. "fragmente. Dezactivarea acestei sarcini va face ca ea să fie sărită în "
  2478. "fluxul de lucru de moderare și nu va fi listată pentru selecție când se "
  2479. "editează un flux de lucru."
  2480. #, python-format
  2481. msgid "Task '%(task_name)s' enabled."
  2482. msgstr "Sarcina '%(task_name)s' a fost activată."
  2483. msgid "Choose another"
  2484. msgstr "Alege alt(ă)"
  2485. #, python-format
  2486. msgid "Preview draft version of '%(title)s'"
  2487. msgstr "Previzualizează versiunea ciornă a '%(title)s'"
  2488. #, python-format
  2489. msgid "View live version of '%(title)s'"
  2490. msgstr "Vezi versiunea live a '%(title)s'"
  2491. #, python-format
  2492. msgid "Move page '%(title)s'"
  2493. msgstr "Mutați pagina '%(title)s'"
  2494. #, python-format
  2495. msgid "Copy page '%(title)s'"
  2496. msgstr "Copiază pagina '%(title)s'"
  2497. #, python-format
  2498. msgid "Delete page '%(title)s'"
  2499. msgstr "Șterge pagina '%(title)s'"
  2500. #, python-format
  2501. msgid "Unpublish page '%(title)s'"
  2502. msgstr "Pagină nepublicată '%(title)s'"
  2503. #, python-format
  2504. msgid "View page history for '%(title)s'"
  2505. msgstr "Vezi istoria paginii pentru '%(title)s'"
  2506. msgid "Sort menu order"
  2507. msgstr "Sortează ordinea de meniu"
  2508. #, python-format
  2509. msgid "Change ordering of child pages of '%(title)s'"
  2510. msgstr "Schimbă ordinea paginilor descendente la '%(title)s'"
  2511. #, python-format
  2512. msgid "Heading %(level)d"
  2513. msgstr "Antet %(level)d"
  2514. msgid "Bulleted list"
  2515. msgstr "Listă cu puncte"
  2516. msgid "Numbered list"
  2517. msgstr "Listă numerotată"
  2518. msgid "Blockquote"
  2519. msgstr "Citat"
  2520. msgid "Bold"
  2521. msgstr "Caractere aldine"
  2522. msgid "Italic"
  2523. msgstr "Cursiv"
  2524. msgid "Link"
  2525. msgstr "Legătură"
  2526. msgid "Superscript"
  2527. msgstr "Superscript"
  2528. msgid "Subscript"
  2529. msgstr "Subscript"
  2530. msgid "Strikethrough"
  2531. msgstr "Text tăiat"
  2532. msgid "Code"
  2533. msgstr "Cod"
  2534. msgid "Reports"
  2535. msgstr "Rapoarte"
  2536. #, python-format
  2537. msgid "What's new in Wagtail %(version)s"
  2538. msgstr "Ce e nou în Wagtail %(version)s"
  2539. msgid "Editor Guide"
  2540. msgstr "Ghid editor"
  2541. msgid "Help"
  2542. msgstr "Ajutor"
  2543. msgid "Choose an item"
  2544. msgstr "Alege un element"
  2545. msgid "Choose another item"
  2546. msgstr "Alege un alt element"
  2547. msgid "Clear choice"
  2548. msgstr "Curăță selecție"
  2549. msgid "Choose another page"
  2550. msgstr "Alege altă pagină"
  2551. msgid ""
  2552. "Multi-word tags with spaces will automatically be enclosed in double quotes "
  2553. "(\")."
  2554. msgstr ""
  2555. "Etichetele cu mai multe cuvinte cu spații vor fi închise automat între "
  2556. "ghilimele duble (\")."
  2557. msgid "Tags can only consist of a single word, no spaces allowed."
  2558. msgstr ""
  2559. "Etichetele pot consta doar dintr-un singur cuvânt. Spațiile nu sunt permise."
  2560. msgid "Choose another task"
  2561. msgstr "Crează altă sarcină"
  2562. msgid "Edit this task"
  2563. msgstr "Editează sarcină"