|
@@ -4,6 +4,7 @@
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
|
|
|
+# Daniel Freira, 2024
|
|
|
# Diogo Gomes, 2021
|
|
|
# Diogo Gomes, 2021
|
|
|
# Diogo Ribeiro <pdcribeiro95@gmail.com>, 2020
|
|
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 13:51+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:50+0000\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Rui Martins <rmartins16@gmail.com>, 2019\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Daniel Freira, 2024\n"
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://app.transifex.com/torchbox/"
|
|
|
"wagtail/language/pt_PT/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -257,6 +258,21 @@ msgstr ""
|
|
|
"Não pode copiar uma página para dentro dela própria quando está a copiar "
|
|
|
"páginas-filha"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "The slug '%(page_slug)s' is already in use within the parent page"
|
|
|
+msgstr "A referência '%(page_slug)s' já está em uso dentro da página-mãe"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Select a new parent for this page."
|
|
|
+msgstr "Selecione uma nova página-mãe para esta página"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Search…"
|
|
|
+msgstr "Procurar..."
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Tag(s) %(value_too_long)s are over %(max_tag_length)d characters"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"As etiquetas %(value_too_long)s estão acima de %(max_tag_length)d caracteres"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
msgstr "Visibilidade"
|
|
|
|
|
@@ -277,6 +293,13 @@ msgid "You cannot assign this workflow to the same page multiple times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Não pode atribuir o mesmo fluxo de trabalho múltiplas vezes à mesma página."
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Snippet '%(content_type)s' already has workflow '%(workflow_name)s' assigned."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"O trecho '%(content_type)s' já contém o fluxo de trabalho "
|
|
|
+"'%(workflow_name)s' alocado"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Give your workflow a name"
|
|
|
msgstr "Dar um nome ao seu fluxo de trabalho"
|
|
|
|
|
@@ -342,6 +365,20 @@ msgstr "Todos os %(objects)s utilizadores neste ecrã foram selecionados"
|
|
|
msgid "All users in listing selected"
|
|
|
msgstr "Todos os utilizadores da listagem foram selecionados"
|
|
|
|
|
|
+msgid "1 snippet selected"
|
|
|
+msgstr "1 trecho selecionado"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "%(objects)s snippets selected"
|
|
|
+msgstr "%(objects)s trechos selecionados"
|
|
|
+
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "All %(objects)s snippets on this screen selected"
|
|
|
+msgstr "Todos os %(objects)s trechos neste ecrã estão selecionados "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "All snippets in listing selected"
|
|
|
+msgstr "Selecionados todos os trechos da lista"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "1 item selected"
|
|
|
msgstr "1 item selecionado"
|
|
|
|
|
@@ -448,15 +485,24 @@ msgstr "Reinicialize a sua senha"
|
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
|
msgstr "Repôr as pré-definições"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Default avatar"
|
|
|
+msgstr "Avatar padrão"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Upload a profile picture:"
|
|
|
msgstr "Carregar uma foto de perfil:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Sidebar"
|
|
|
+msgstr "Barra lateral"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Go back"
|
|
|
msgstr "Voltar atrás"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bulk actions"
|
|
|
msgstr "Ações em bloco"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Select"
|
|
|
+msgstr "Selecionar"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Select row"
|
|
|
msgstr "Selecionar linha"
|
|
|
|
|
@@ -514,6 +560,9 @@ msgstr[2] ""
|
|
|
"Só páginas do tipo \"%(type)s\" podem ser escolhidas para este campo. Os "
|
|
|
"resultados de pesquisa irão excluir páginas de outros tipos."
|
|
|
|
|
|
+msgid "Confirm selection"
|
|
|
+msgstr "Confirmar seleção"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Convert to internal link"
|
|
|
msgstr "Converter para ligação interna"
|
|
|
|
|
@@ -544,6 +593,10 @@ msgstr "Adicionar link externo"
|
|
|
msgid "Add a phone link"
|
|
|
msgstr "Adicionar uma ligação para um número de telefone"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Select %(title)s"
|
|
|
+msgstr "Selecionar %(title)s"
|
|
|
+
|
|
|
#, python-format
|
|
|
msgid "Explore subpages of '%(title)s'"
|
|
|
msgstr "Explorar páginas-filha de '%(title)s'"
|
|
@@ -563,6 +616,9 @@ msgstr "Pode alterar as definições de privacidade em:"
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Gravar"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Change privacy"
|
|
|
+msgstr "Alterar privacidade"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Privacy settings determine who is able to view documents in this collection."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -599,6 +655,13 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ainda não foram criadas coleções. Que tal <a "
|
|
|
"href=\"%(add_collection_url)s\">adicionar uma</a>?"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Sorry, there are no matches for \"<em>%(search_query)s</em>\""
|
|
|
+msgstr "Desculpe, não existem correspondências para \"%(search_query)s\""
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "There are no results."
|
|
|
+msgstr "Não existem resultados."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
|
msgstr "Sim, apagar"
|
|
|
|
|
@@ -609,12 +672,20 @@ msgstr "Não, não apagar"
|
|
|
msgid "Unpublish %(title)s"
|
|
|
msgstr "Despublicar %(title)s"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Are you sure you want to unpublish this %(model_name)s?"
|
|
|
+msgstr "Tem certeza de que quer despublicar '%(model_name)s'?"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Yes, unpublish it"
|
|
|
msgstr "Sim, despublicar"
|
|
|
|
|
|
msgid "No, don't unpublish"
|
|
|
msgstr "Não. Não despublicar"
|
|
|
|
|
|
+#, python-format
|
|
|
+msgid "Publish %(model_name)s"
|
|
|
+msgstr "Publicar %(model_name)s"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
@@ -1987,7 +2058,7 @@ msgid ""
|
|
|
"The slug '%(page_slug)s' is already in use at the selected parent page. Make "
|
|
|
"sure the slug is unique and try again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"A referência '%(page_slug)s' já está em uso para a página-mãe selecionada. "
|
|
|
+"A referência '%(page_slug)s' já está em uso na página-mãe selecionada. "
|
|
|
"Certifique-se que a referência é única e tente outra vez."
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|